Machina: The
Machines of God
The
Everlasting Gaze
A Eterna Admiração
You know i'm not
dead
Você sabe que não estou morto
You know i'm
Sabes que eu
You know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
You know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
now you know
Agora sabes
where i've been
Onde eu estive
as you sleep
Enquanto Dormes
torn i am
Rasgado estou
weighted down
Ponderado
patiently
Pacientemente
born of love
Filho do amor
you know i'm
Sabes que eu
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
i'm just living in my head
Apenas vivo dentro de minha cabeça
forever waiting
Eternamente esperando
on the ways of
your desire
Os caprichos dos seus desejos
you always find a way
Você sempre dá um jeito
and through it all
E ao final das contas
into us all you move
Dentro de todos nós tu entras
forgotten touch
Contato esquecido
forbidden thought
Pensamento proibido
we can never have enough
Nunca conseguimos ter o bastante
you know i'm not
dead
Você sabe que não estou morto
you know i'm
Sabes que eu
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
found below
Se achando embaixo
the creatures scream
Gritam as criaturas
stranglehold
Estrangulada
A god machine
Uma máquina Divina
begging to
Implorando pra
tear us out
De nós se livrar
worn as hope
Cansado como a esperança
you know i'm
Sabes que eu
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
i'm just the tears inside your head
Sou apenas as lágrimas dentro de ti
forever waiting
Eternamente esperando
on the ways of
your desire
Os caprichos dos seus desejos
you always find a way
Você sempre dá um jeito
and through it all
E ao final das contas
into us all you move
Dentro de todos nós tu entras
forgotten touch
Contato esquecido
forbidden thought
Pensamento proibido
we can never have enough
Nunca conseguimos ter o bastante
you know i'm not
dead
Você sabe que não estou morto
we all want to
hold in the everlasting gaze
Todos nós queremos continuar na eterna admiração
enchanted in the rapture of his sentimental sway
Fascinados no êxtase do seu poder sentimental
but underneath the wheels lie the skulls of every c.o.g
Mas sob esta engrengem está a mente de todo f.d.d
the fickle fascination of an everlasting god
A volúvel fascinação de um eterno Deus
you know i'm not
dead
Você sabe que não estou morto
i'm just living in my head
Apenas vivo dentro de minha cabeça
forever waiting
Eternamente esperando
forever waiting on cruel death
Eternamente esperando numa morte cruel
you know i'm not
dead
Você sabe que não estou morto
i'm just living for myself
Estou apenas vivendo pra mim mesmo
forever waiting
Eternamente esperando
you know i'm not
dead
Você sabe que não estou morto
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
you know i'm not dead
Você sabe que não estou morto
Raindrops +
Sunshowers
Pingos de Chuva + Chuvas de Sol
rain falls on
everyone
Chuva cai em todo mundo
the same old rain
A mesma e velha chuva
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
walk with you
Andar contigo
between the raindrops
Por entre os pingos
i send my echo
out
Envio o meu ressoar
to get your love without
Para receber seu amor sem
obscured reflections of
Obscuras reflexões do
my love
Meu amor
rain falls on
everyone
Chuva cai em todo mundo
the same old rain
A mesma e velha chuva
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
walk with you
Andar contigo
between the raindrops
Por entre os pingos
i'll save a
prayer for you
Guadarei uma prece pra ti
so lost and longing to
Tão perdida e desejosa que
be dragged thru dirty streets
Sejas arrastada por ruas sujas
wrapped up in clean white sheets
Embrulhada em limpos lençóis brancos
and if you think they'll watch you now
E se você pensa que agora te darão atenção
you should know they won't
Deverias saber que não
rain falls on
everyone
Chuva cai em todo mundo
the same old rain
A mesma e velha chuva
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
walk with you
Andar contigo
between the raindrops
Por entre os pingos
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
walk with you
Andar contigo
between the raindrops
Por entre os pingos
i send my echo
out
Envio o meu ressoar
to get your love without
Para receber seu amor sem
obscured reflections of
Obscuras reflexões do
of my secret love
Do meu amor secreto
force down the
words about
Limito as palavras relacionadas
to get your love without
Para receber seu amor sem
obscured reflections of my love
Obscuras reflexões do meu amor
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
talk to you...
Falar contigo...
between the raindrops
Por entre os pingos
rain falls on
everyone
Chuva cai em todo mundo
the same old rain
A mesma e velha chuva
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
walk with you...
Andar contigo...
between the raindrops
Por entre os pingos
rain falls on
everyone
Chuva cai em todo mundo
the same old rain
A mesma e velha chuva
and i'm just trying to
E estou apenas tentando
walk with you
Andar contigo
between the raindrops
Por entre os pingos
and i'm just
trying to
E estou apenas tentando
walk with you...
Andar contigo...
between the raindrops
Por entre os pingos
Stand Inside
Your Love
Ser Fiel ao Seu Amor
you and me
Você e eu
meant to be
Feitos pra sermos
immutable
Imutáveis
impossible
Impossíveis
it's destiny
É a total loucura
pure lunacy
Do destino
incalculable
Incalculável
insufferable
Insuportável
but for the last
time
E pela última vez
you're everything that i want
Você é tudo que eu quero
and ask for
E desejei
you're all that i dream
Você é tudo que eu sonho
who wouldn't be
the one you love?
Quem não gostaria de ser o seu amor?
who wouldn't stand inside your love?
Quem não seria fiel ao seu amor?
protected and the lover of
Protegido e o amante de
a pure soul
Uma alma pura
and beautiful...you
E linda...você
don't understand
Não compreendo
don't feel me now
Eu não me sinto agora
i will breathe for the both of us
Eu respirarei pelos dois de nós
travel the world
Viaje o mundo
traverse the skies
Atravesse os céus
your home is here
O seu lar é aqui
within my heart
Dentro do meu coração
and for the first
time
E pela primeira vez
i feel as though i am reborn
Me sinto como se tivesse renascido
in my mind
Em mente
recast as child and mystic sage
Reencarnado uma criança e um sábio místico
who wouldn't be
the one you love?
Quem não gostaria de ser o seu amor?
who wouldn't stand inside your love?
Quem não seria fiel ao seu amor?
and for the first
time
E pela primeira vez
i'm telling you how much i need and bleed for
Estou te contando o quanto preciso e lutarei por
your every move and waking sound
Cada movimento e ruído seu
in my time
Na minha vida
i'll wrap my wire around your heart and your mind
Jogarei meu laço ao redor do seu coração e de sua mente
you're mine forever now
És minha pra sempre agora
who wouldn't be
the one you love...and live for?
Quem não gostaria de ser o seu amor... e viveria para ele?
who wouldn't stand inside your love...and die for?
Quem não seria fiel ao seu amor...e morreria por ele?
who wouldn't be the one you love?
Quem não gostaria de de ser o seu amado?
I of the
Mourning
Eu da Lamentação
radio, play my
favorite song
Rádio, toque minha música preferida
radio, radio
Rádio, rádio
radio, i'm alone
Rádio, estou sozinho
radio
Rádio
radio, please don't go
Rádio, por favor não se vá
radio
Rádio
i peer thru
curtains on empty streets
Observo ruas desertas por trás de cortinas
behind a wall of caller i.d
Por trás de um muro de identificador de chamada
no one's out there
Ninguém está lá fora
to hear if i care
Pra saber se me importo
about the troubles in the air
Com os problemas do momento
as i of the
mourning now come
E quando o Eu da Lamentação se aproxima
pick up where my thoughts left off
Continuo onde meus pensamentos cessaram
cause i'm home to die on my own
Pois estou no meu lar para morrer sozinho
as my radio plays
my favorite song
Enquanto meu rádio toca minha música preferida
radio, radio
Rádio, rádio
radio, don't you know
Rádio, não sabias?
radio, radio
Rádio, rádio
radio, i'm alone
Rádio, estou sozinho
i blow the dust
off my guitars
Sopro a poeira das minhas guitarras
in the attic with the stars
Lá no sotão com as estrelas
i read your letters
Leio suas cartas
to feel better
Pra me sentir melhor
my tears upon the fading ink
Minhas lágrimas sobre a velha tinta
as i of the
mourning now gone
E quando o Eu da Lamentação se foi
pick up where my thoughts left off
Continuo onde meus pensamentos cessaram
cause i'm home to die on my own
Pois estou no meu lar para morrer sozinho
as my radio plays
my favorite song
Enquanto meu rádio toca minha música preferida
radio, radio
Rádio, rádio
radio, i'm alone
Rádio, estou sozinho
radio, radio
Rádio, rádio
radio, please don't go
Rádio, por favor não se vá
i sit in the dark
light
Eu sento à uma fraca luz
to wait for ghost night
Pra esperar a noite assombrada
to bring the past alive
Pra trazer o passado pra vida
to make a toast to life
Pra mandar uma banana pra vida
cause i have survived
Pois eu sobrevivi
what is it you
want
O que é que você quer?
what is it you want to change
O que é que você quer mudar?
what is it you want
O que é que você quer?
what is it you want to change
O que é que você quer mudar?
what is it you want to change
O que é que você quer mudar?
radio, radio,
radio, radio
Rádio, rádio, rádio, rádio
radio, radio, radio, radio
Rádio, rádio, rádio, rádio
radio, radio, radio, radio
Rádio, rádio, rádio, rádio
what is it you
want
O que é que você quer?
what is it you want to change
O que é que você quer mudar?
what is it you want
O que é que você quer?
what is it you want to change
O que é que você quer mudar?
what is it you want to change
O que é que você quer mudar?
The Sacred and
Profane
O Sagrado e Profano
give me tears
Me dê lágrimas
give me love
Me dê amor
let me rest
Deixe-me repousar
lord above
Ó Senhor
send the bored
Envie aos entediados
your restless
Tua inquietude
the feedback scarred
À resposta com cicatrizes
devotionless
Pouca dedicação
you're all a part
of me now
És toda parte de mim agora
and if i fall...
E se eu fracassar...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
in the sun
Dentro do Sol...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
will our love
ever be enough
Será que nosso amor será suficiente?
just in time to prove
Na momento de se provar
will our words ever be enough
Será que nossas palavras serão suficientes?
just in time to lose
Bem no momento da derrota
give me sight
Me dê visão
and barren breast
E um peito estéril
pure snow
Neve pura
and happiness
E felicidade
give me time
Me dê tempo
give me peace
Me dê paz
and i will prove
E provarei
my release
Minha libertação
you're all a part
of me now
És toda parte de mim agora
and if i fall...
E se eu fracassar...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
trapped in the sun...
Presos dentro do Sol...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
will our love
ever be enough
Será que nosso amor será suficiente?
just in time to prove
Na momento de se provar
will our time ever be enough
Será que nosso tempo será suficiente?
will our love ever be enough
Será que nosso amor será suficiente?
you're all a part
of me now
És toda parte de mim agora
and if i fall...
E se eu fracassar...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
in the sun...
Dentro do Sol...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
and if i fall...
E se eu fracassar..
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
trapped in the sun...
Presos dentro do Sol...
you're all a part of me now
És toda parte de mim agora
will our love
ever be enough
Será que nosso amor será suficiente?
will our love ever be enough
Será que nosso amor será suficiente?
will our love ever be enough
Será que nosso amor será suficiente?
just in time to prove
Na momento de se provar
Try, Try, Try
Tente, Tente, Tente
pop tart
Vadia pop
what's our mission
Qual nossa missão?
do we know
Será que sabemos
but never listen
Mas nunca ouvimos?
for too long
Por tanto tempo
they held me under
Me botaram por baixo
but i hear
Mas estou sabendo
it's almost over
Isso tá quase acabando
in detroit
Em Detroit
on a memphis train
Num trem em Memphis
like you said it’s
Como dissestes tá
down in the heat
and the summer rain of
Lá no calor e na garoa de verão do
the automatic gauze of your memories
Entrelaçado automático das suas memórias
down in the sleep at the airplane races
Afundado no sono nas corridas de avião
try to hold on
Tente se segurar
to this heart
À este coração
a little bit longer
Um pouco mais tempo
try to hold on
Tente se segurar
to this love aloud
À este amor intensamente
try to hold on
Tente se segurar
for this heart’s
Por este coração
a little bit colder
Um pouco mais gelado
try to hold on
Tente se segurar
to this love
À este amor
paperback scrawl
your hidden poems
Rabisque num caderno seu poemas secretos
written around the dried out flowers
Escritos por entre as flores murchas
here we are still trading places
Aqui ainda estamos alternando lugares
to try to hold on
Pra tentar segurar
pop tart
Vadia pop
can you envision
Consegues imaginar
a free world
Um livre mundo
of clear division
Com distinta divisão?
for too long
Por tanto tempo
they held us under
Nos botaram por baixo
but i know
Mas eu sei
we're getting over
Estamos superando
in detroit
Em Detroit
with the nashville tears
Com o pranto de Nashville
like you said it’s
Como dissestes está
down in the heat
with the broken numbers
Tudo no ápice com os números fracionários
down in the gaze of solemnity
Tudo na admiração da solenidade
down in the way you’ve held together
Tudo na maneira como você permaneceu unida
to try to hold on
Pra tentar se segurar
to this heart
À este coração
a little bit closer
Um pouco mais próximo
try to hold on
Tente se segurar
to this love aloud
À este amor intensamente
try to hold on
Tente se segurar
for this heart’s
Por este coração
a little bit older
Um pouco mais velho
try to hold on
Tente se segurar
to this love aloud
À este amor intensamente
and we are still
alive
E nós ainda estamos vivos
try to hold on
Tente se segurar
and we have survived
E nós sobrevivemos
try to hold on
Tente se segurar
and no one should deny
E ninguem deverá negar
we tried to hold onto
Nós tentamos nos segurar
the pulse of a feedback current
Ao ritmo de uma atual resposta
into the flow of encrypted movement
No ritimo do movimento codificado
slapback kills the ancient remnants
Um tapa mata os antigos restantes
that try to hold on
Que tentam se segurar
try to hold on
Tente se segurar
to this heart alive
À este vivo coração
try to hold on
Tente se segurar
to this love aloud
À este amor intensamente
try to hold on
Tente se segurar
and we are still alive
E nós ainda estamos vivos
try to hold on
Tente se segurar
and we have survived
E nós sobrevivemos
try to hold on
Tente se segurar
pop tart
Vadia pop
you never listen
Você nunca escuta
skinned knees
Magros joelhos
try to hold on
Tente se segurar
stop, start
Pare, começe
what's our mission
Qual nossa missão?
skinned knees
Magros joelhos
try to hold on
Tente se segurar
Heavy Metal
Machine
Máquina de Heavy Metal
if i were alive
Se eu estivesse vivo
if i were real
Se eu fosse de verdade
would you survive
Você sobreviveria?
what would you feel
O que você sentiria?
heavy metal,
heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
as sentimental as our broken dreams
Tão sentimental como nossos sonhos frustrados
let me die for
rock and roll
Me faça morrer pelo rock and roll
let me die to save my soul
Me faça morrer pra salvar minha alma
let me die, let me die rock and roll
Me faça morrer, me faça morrer rock and roll
let the world forgive the past
Faça o mundo perdoar o passado
let all the girls kiss the boys at last
Faça todas as meninas beijarem os meninos finalmente
let me go, let me go rock and roll
Me faça partir, me faça partir rock and roll
heavy metal,
heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
we’re the metal, in their metal machines
Somos o metal, nas máquinas metálicas deles
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
if i were dead
Se eu estivesse morto
would my records sell
Os meus discos venderiam?
could you even tell
Dava até pra fazer uma previsão
is it just as well
Daria simplesmente na mesma?
heavy metal,
heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
it's elemental, to all the rust it brings
É elementar considerando todo o ócio que causa
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
let me die for
rock and roll
Me faça morrer pelo rock and roll
let me die to save my soul
Me faça morrer pra salvar minha alma
let me go, let me go rock and roll
Me faça partir, me faça partir rock and roll
let the world forgive the past
Faça o mundo perdoar o passado
let all the girls kiss the boys at last
Faça todas as meninas beijarem os meninos finalmente
let me go, let me go rock and roll
Me faça partir, me faça partir rock and roll
heavy metal,
heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
we’re the metal, in their droning schemes
Somos o metal, nos projetos de exploração deles
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
will i survive
Será que sobreviverei
is it up to me
E isso depende de mim?
could you understand
Dá para entender
that it's not yours to keep
Que não é de vocês para deterem
heavy metal,
heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
heavy metal, heavy metal machine
Heavy Metal, Máquina de Heavy Metal
This Time
Desta Vez
this time i need
to know
Desta vez preciso saber
i really must be told
Realmente preciso que me digam
if it's over
Se acabou
it's up to you, you know
Depende de vocês, pois
the things you want to hold
As coisas que querem manter
are in pieces
Estão despedaçadas
crashing down
Despencando
crashing down again
Despencando novamente
crashing down
Despencando
crashing down my friends
Despencando meus amigos
i've got to move
it on
Tenho que caminhar
i've got to sing my song
Tenho que cantar minha canção
while i still can
Enquanto ainda posso
dispatch the last alarms
Emitir os últimos alarmes
hand out the last few charms
Lançar os últimos poucos feitiços
there’s no surprises
Não há surpresas
only love
Apenas o amor
only love can win
Somente o amor poderá vencer
crashing down
Despencando
crashing down again
Despencando novamente
only love, yeah
Somente o amor, yeah
only love can win
Somente o amor poderá vencer
crashing down
Despencando
crashing down again
Despencando novamente
this time i need
to know
Desta vez preciso saber
i really must be told
Realmente preciso que me digam
that it's over
Que acabou
i've lived my life alone
Vivi minha vida só
my every step foretold
Cada passo meu previsto
to never linger
Pra nunca hesitar
and yet it haunts me so
E ainda sim me assusta tanto
what are we letting go
o que estamos abrindo mão
our spell is broken
Nosso encanto está quebrado
crashing down
Despencando
crashing down my friend
Despencando meu amigo
crashing down
Despencando
crashing down again
Despencando novamente
only love, yeah
Somente o amor, yeah
only love will be enough, yeah
Somente o amor bastará, yeah
only love will win
Somente o amor vencerá
for every
chemical
Por cada elemento
you trade a piece of your soul
Dás em troca um pedaço de sua alma
with no return
E sem retorno
and who you think you know
E os que você pensa que conhece
doesn't know you at all
Definitivamente não te conhecem
their drain is needless
O dreno deles é inútil
someday we'll
wave hello
Um dia daremos um oi
and wish we'd never waved goodbye
E desejaremos nunca Ter dado um adeus
to this romance
À este romance
we'll drink up every line
Engoliremos cada linha
and shoot up every word
E aumentaremos cada palavra
till it's no more
Até acabarem
crashing down
Despencando
crashing down my friends
Despencando meus amigos
only love
Apenas o amor
only love can win
Somente o amor poderá vencer
so cry these
tears, we'll cry as all
Então chore essa dor, choraremos como todos
we've held so long to fall apart
Fomos tão longe para nos separarmos
as the curtain falls we bid you all goodnight
Ao cair das cortinas desejamos a todos vocês boa noite
The Imploding
Voice
A Voz em Implosão
everywhere you
are
Onde você está
is everywhere you've been
É onde sempre estivestes
just lost to the beat
Perdido no Ambiente
punching thru your skin
Ejetando da sua pele
you don't know what to do
Não sabes o que fazer
but still you wanna crawl
Mas ainda sim queres rastejar
all thru the broken glass
Sobre todo o vidro quebrado
that's everywhere you are
É aí que tu estás
your love must
always be true
A sua paixão deve sempre ser verdadeira
your love must always be you
A sua paixão deve sempre ser você
everywhere you
are
Onde quer que estiveres
anywhere you go
Aonde quer que você for
even if you're starved
Mesmo passando fome
it matters what you do
Importa o que você faz
but if even if you've gone too far
Mas mesmo se fostes longe demais
you can follow you
Dá pra você seguir você
everywhere you are
Onde quer que estiveres
and in your mind
E na sua cabeça
you were alone
Estavas sozinho
all this time
Todo esse tempo
with everything you are
Com tudo que tu és
and every smile you wore
E cada sorriso que destes
still locked in your heart
Ainda trancado no seu coração
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
every single chard
Todos os caquinhos
everywhere you are
Onde quer que estiveres
you're never too
far
Nunca estás longe demais
cause anywhere you go
Pois aonde quer que você for
even to the stars
Mesmo para o espaço
all you have to do
Só o que tens que fazer
is play the part of who you are
É valer a parte de quem você é
the rest is up to you
O resto é com você
phase unwound
Fase desenrolada
by yourself
Por ti mesmo
atom bomb
Bomba Atômica
on the shelf unsung
Na estante esquecida
pause of light
Piscar de luz
pulse of life
Pulso de vida
new face dawns
Nasce uma nova face
everywhere you
are
Onde quer que estiveres
and everywhere you go
E aonde quer que você for
even if you're down
Mesmo estando mal
even if you're low
Mesmo estando triste
it's in the thought of you
Está no seu pensamento
it's in the eyes of all
Está pra todos verem
astride a storied past
Montando um passado celebrado
that's everywhere you are
É aí que tu estás
your love must
always be true
A sua paixão deve sempre ser verdadeira
your love must always be you
A sua paixão deve sempre ser você
everywhere you
are
Onde quer que estiveres
anywhere you go
E aonde quer que você for
even if you're scarred
Mesmo se tiveres cicatrizes
it's all a part of you
É tudo parte de ti
but ever should you put it down
Mas sempre deves a sufocar
you can never lose me
Nunca poderás me perder
everywhere you
are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
everywhere you are
Onde quer que estiveres
Glass and the
Ghost Children
O Transparente e as Crianças Fantasmas
to the center of
the earth
Rumo ao núcleo da Terra
or anywhere god decides
Ou pra onde mais Deus decidir
full of fever pulling forth
Tomados por uma febre progressiva
we hear our call as all
Também reconhecemos nosso chamado
and to the center
of the earth
E rumo ao núcleo da Terra
as if written in
Como se professado
d.n.a is reaching out
O D.N.A está se estendendo
to your frequency
Para a sua frequência
i want to live
Eu quero viver
don't want to die
Não quero morrer
i want to live
Eu quero viver
i want to try
Eu quero tentar
all in prayer
Todos em prece
prayer in all
Prece em todos
all are scared
Todos com medo
scared of all
Medo de todos
black rooms are
calling to men in leather coats
Salas escuras são atrativas pra caras em casacos de couro
white labs are cooking up the silver ghost
Laboratórios brancos estão preparando o fantasma prateado
the glass migrates under her translucent skin
O Transparente se abriga sob a translúcida pele dela
and all the spiders wonder what we've got us in
E as aranhas todas se admiram com o que fomos nos meter
all is you
Tudo é você
you are all
Você é tudo
all with you
Todos com você
you in all
Você em todos
i want to live
Eu quero viver
I don't want to die
Eu Não quero morrer
i want to live
Eu quero viver
i want to try
Eu quero tentar
so, it's all very
obtuse
Então, é tudo estúpido demais
because it's all like, like, i don't know...
Porque é como se tipo, tipo, não sei...
so, like, i started thinking
Então, tipo, eu comecei a pensar
that everything i operate on
Que tudo que eu faço e opero
is based on what i believe god was telling me to do
É baseado no que eu acredito que Deus me diz pra fazer
god could be my intuition or whatever
Deus poderia ser minha intuição ou qualquer coisa
but i always assume
Mais eu sempre suponho
i always assume that the voice i hear is the voice of god
Eu sempre admito que a voz que ouço é a voz de Deus
then i started thinking
Aí eu começei a pensar
what if i'm insane
E se eu estiver maluco?
so i'm operating on the premise
De modo a operar na premissa
that i'm hearing the voice of god
Que eu estou ouvindo a voz de Deus
or what i perceive to be god speaking to me
Ou do que eu percebo Deus falando pra mim
or through me
Ou por mim
but maybe i'm completly in...
Mas talvez eu tou completamente em....
so all my...
De modo que toda a minha...
demagoguery in my life about me thinking that my life has importance
Demagogia na minha vida de eu pensar que minha vida tem importância
my, my..
Minha, minha...
thinking that my life has importance
Pensar que minha vida tem importância
my, my, my thought of it
Minha, minha, minha noção disso
and the fact that i believe that i'm following my intuition
E o fato que eu acredito que estou seguindo minha intuição
which in and of itself may be completely false
Que intrínsicamente pode ser completamente falsa
so then i started freaking out thinking...
Então comecei a pirar pensando...
of itself may be completely false
Que ela pode ser totalmente falsa
and again this creature that believes that he's acting upon
E novamente essa criatura que acredita estar agindo sob
heavenly intuition, but meanwhile he's totally rampant
Intuição divina, mas ao mesmo tempo é totalmente descontrolado
and i started thinking maybe this is the cause
E eu começei a pensar que talvez esta é a causa
of all the negativity against...
De toda a negatividade contra...
and i started thinking maybe this is the cause
E eu começei a pensar que talvez esta é a causa
of all the negativity against...
De toda a negatividade contra...
and i started thinking maybe this is the cause
E eu começei a pensar que talvez esta é a causa
of all the negativity against...
De toda a negatividade contra...
so beats the
final coda of a vinyl storm
E então pulsa a coda final de uma tempestade de vinil
one more cherry cola to lift up her dead arms
Mais uma Cherry Cola pra erguer os braços mortos dela
a dream of soft focus sunsets filters thru the din
Um sonho de ocasos de tenuês focos filtrado pelo ruído
we are losing contact as she dials it in
Estamos perdendo contato enquanto ela o sintoniza
she can hear
glass calling
Ela consegue ouvir o transparente chamando
or is it someone that looks like him
Ou é alguém que se parece com ele?
she eyes tv reflection
Ela observa o reflexo na tv
and nods a knowing look
E acena um olhar compreensivo
she says it doesn't matter
Ela diz que não importa
she'd never liked her looks
Ela nunca gostou da sua própria aparência
i have seen a thousand fractures
Eu já vi milhares de rupturas
i have seen everything
Eu já vi de tudo
cause knowing is it’s own answer
Pois sabendo que é uma resposta própria
love something in a book
Ame algo que está num livro
there's not much left to ponder
Não resta muito a se ponderar
not much left to cook
Não resta muito a acontecer
as she counted
the spiders
Enquanto ela contava as aranhas
as they crawled up inside her
Elas se arrastavam pra dentro dela
as she counted the spiders
Enquanto ela contava as aranhas
as they crawled up inside her
Elas se arrastavam pra dentro dela
as she counted the spiders
Enquanto ela contava as aranhas
as they crawled up inside her
Elas se arrastavam pra dentro dela
as she counted the spiders
Enquanto ela contava as aranhas
as they crawled up inside her
Elas se arrastavam pra dentro dela
as she counted the spiders
Enquanto ela contava as aranhas
as they crawled up inside her
Elas se arrastavam pra dentro dela
as she counted the spiders, oh
Enquanto ela contava as aranhas,oh
Wound
Chaga
there you are
Aí estás
as you always were
Como sempre estivestes
in bathing light
Banhando-se exposta
and naked blur
E maculada nudez
you're a part of me
És uma parte de mim
eternal one
Uma parte eterna
by grand design
Pela forma sublime
and setting sun
E o sol poente
if you wait, i
will wait
Se você esperar, eu esperarei
taste, i will taste
Provar, eu provarei
if you love, i will love
Se você amar, eu amarei
run, i will run
Correr, eu correrei
to my last breath
Até o meu último fôlego
last night i
turned around and thought i saw myself turning
Noite passada eu olhei em volta e pensei me ver entrando
inside the strangest dream of life unloved and cities burning
No sonho mais estranho de vida desprezada e de cidades queimando
awake in my arms
Desperta em meus braços
you cry unharmed
Choras incólume
our age of the hours
Nossa era das horas
when they still devour all
Enquanto eles ainda tudo devoram
so take it all
Então aguente tudo
i doubt if we
Eu duvido se nós
will know it's gone
Saberemos que acabou
cause we've been here
Porque estamos aqui
since time began
Desde que tudo começou
begged God awake
Imploramos Deus desperto
and make these plans
E fazer esses planos
wound opens
Chagas abertas
reveal this broken man
Revelam este homem acabado
and soon there’s notions
E logo há traços
of blood on his hands
De sangue em suas mãos
if you wait, i
will wait
Se você esperar, eu esperarei
taste, i will taste
Provar, eu provarei
if you love, i will love
Se você amar, eu amarei
run, i will run
Correr, eu correrei
to my last breath
Até o meu último fôlego
last night i
turned around, i thought i saw myself turning
Noite passada eu olhei em volta, eu pensei me ver girando
last night i turned around and thought i watched the world ending
Noite passada eu olhei em volta e pensei que vi o mundo acabando
inside the crushing down i felt a pang, the tide was turning
E neste arraso todo senti uma pontada, a maré estava mudando
destroyed in the
wake
Destruídos na turbulência
the jealous ingrates
Os ingratos invejosos
who’ll tear this world down
Que demoliriam este mundo
to spite god above
Pra ofender Deus do céu
with his own love
Com o seu próprio amor
with his own love
Com o seu próprio amor
if you wait
Se você esperar
if you wait
Se você esperar
if you wait, i
will wait
Se você esperar, eu esperarei
taste, i will taste
Provar, eu provarei
if you love, i will love
Se você amar, eu amarei
run, i will run
Correr, eu correrei
to my last breath
Até o meu último fôlego
The Crying
Tree of Mercury
A Urgente Árvore de Mercúrio
this is the song
i've been singing my whole life
Está é a canção que estive cantando minha vida inteira
i've been waiting like a knife
Estive esperando como uma faca
to cut open your heart
Para rasgar seu coração
and bleed my soul to you
E sangrar minha alma pra você
i did it all for you
Eu fiz tudo isso por você
you and you and you and you
Você e você e você e você
this is the sound
i've been making my whole life
Este é o som que estive fazendo minha vida toda
i've been waiting for this night
Estive esperando por esta noite
to clear up all the talk
Pra esclarecer todo o papo
although i'm selfish to a fault
Apesar do egoísmo ser um dos meus defeitos
is it selfish, it's you i want
É, egoísta, você que eu quero
you, i did it all for you
Você, Eu fiz tudo isso por você
this love will
stand as long as you
Este amor vai durar o quanto durares
there's really no excuse
Realmente não há desculpa
i did it all for you
Eu fiz isso tudo por você
these are the
tears i've been crying my whole life
Estas são as lágrimas que estive chorando minha vida inteira
like an ocean of desire
Como um oceano de desejo
i'm reaching thru the noise
Me estendendo através do barulho
across the dusk of time
Através do crepúsculo da história
within the lilting lies
De dentro das mentiras ritmadas
i am singing out to you
Estou cantando pra você
With Every Light
Em Cada Luz
taking over,
we're taking over
Controlando, estamos no controle
throw the weight up off your shoulders, now
Tire o peso de cima dos seus ombros, agora
now that we can show our love
Que podemos demonstrar nosso amor
it's almost over, it's almost over
Quase acabando, tá quase acabando
no more war and no more soldiers
Sem mais guerras e sem mais soldados
to stand against his love
Pra enfrentar o amor dele
away with all the
troubles that you've made
Distância de todos os problemas que você criou
away with waiting for another day
Acabou a espera por um outro dia
away
Acabou
look ma, the sun
is shining on me
Olha mãe, o sol tá batendo em mim
impatient, in love and aching to be
Impaciente, apaixonado e padeci pra estar
could you believe in heaven
Poderias acreditar no paraíso
if heaven was all you had
Se o paraíso fosse tudo que tivesses?
we’re taking
over, we're taking over
Assumindo, estamos assumindo
throw away your four-leaf clovers
Jogue fora seus trevos de quatro folhas
and stand beside this love
E apoie este amor
away with
everything you've grown to hate
Distância de tudo que cultivastes o ódio
away with anything that holds you safe
É o fim de tudo que te mantém protegido
away
Acabou
and every light
i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
and every light i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
and every light i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
i'm never alone
Eu nunca estou só
look ma, the sun
is shining on me
Olha mãe, o sol tá batendo em mim
taking my time to do as i please
Usando meu tempo pra fazer o que eu desejar
could you believe in heaven
Poderias acreditar no paraíso
if heaven was all you had
Se o paraíso fosse tudo que tivesses?
the sun is
beaming, radiating
O sol está raiando, radiando
all the love we are creating
Todo amor que estamos criando
we are creating
Estamos criando
and every light
i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
and every light i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
and every light i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
and every light i've found
E cada luz que achei
is every light that's shining down on me
É uma das luzes que brilham sobre mim
i'm never alone
Eu nunca estou só
Blue Skies
Bring Tears
Céus Azuis Trazem Lágrimas
unleash the
armageddon
Liberte o Armagedon
so all the children go to heaven
Para todas as crianças irem pro céu
i sit by quiet still
Sento ao lado quieto e imóvel
with their pictures on my eyes
Com suas fotos em minha visão
you'll draw the
guns you’re given
Sacarás as armas que te foram dadas
write down the words as written
Depreciarás as palavras como foram escritas
and never disturb the presence
E nunca incomodarás a presença
of resurrection crutch
Da muleta da ressurreição
and it's about
time
E isto é sobre tempo
it's about drawing near
Isto é sobre se manter próximo
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
descend the
darkened stairways
Desça as escurecidas escadas
make hate with plastic playmates
Faça ódio com bonequinhos de plástico
and fire out remaining traces
E incinere os vestígios remanescentes
of your self esteem
Da sua auto-estima
mainline the
deepest secrets
Esboçe os mais profundos segredos
lick clean the dirty fingers
Limpe lambendo os dedos sujos
i am a stranger to you
Eu sou um estranho pra ti
as you are to yourself
Assim como és pra ti mesmo
and it's about
time
E isto é sobre tempo
it's about fear
Isto é sobre medo
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
don't you want me
Não me queres?
as i awake the city sigh
Enquanto desperto a cidade sussurra
"we'll watch the seasons die"
"Assistiremos a morte das estações"
blue skies bring
tears
Céus azuis trazem lágrimas
take me inside your body
Me leve pro interior do seu corpo
cover me with your soul
Me cubra com a sua alma
to the darkest recess
Ao recanto mais secreto
is where i wish to go
É onde desejo ir
you are the sweetest flower
Tu és a flor mais doce
that i have ever devoured
Que já devorei na minha vida
i ask for nothing given
Eu proponho nada dado
for nothing in return
Por nada em troca
blue skies bring
tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring tears
Céus azuis trazem lágrimas
blue skies bring
tears
Céus azuis trazem lágrimas
Age of
Innocence
Era da Inocência
we dismiss the
backroads
Nós dispensamos os guias turísticos
to ride these streets unafraid
Pra percorrer essas ruas sem preocupação
resigned to scraping paint
Conformados em descascar tinta
from our bones, unashamed
De nossos ossos, descaradamente
no more the eye
upon you
Sem mais o eu sobre vocês
no more the simple man
Não mais o simples homem
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
as you might have guessed
Como vocês devem ter imaginado
all is never shown
Tudo nunca é revelado
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
and in my prayers
i dream alone
E em minhas súplicas eu sonho só
a silent speach to deaf ear
Um discurso silencioso prum ouvido surdo
if you want love, you must be love
Se quiseres amor, deves ser amor
but if bleed love you will die loved
Mas se sangrares amor irás morrer amado
no more the lie
upon you
Não mais a mentira sobre vocês
cast in stone and autumn shade
Talhada em pedra e na penumbra do Outono
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
as you might have sensed
Como vocês devem ter sentido
we won't make it home
Não voltaremos pra casa
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
before the rites
of spring
Antes dos ritos da primavera
come to mean all things
Todas as coisas farão sentido
a little taste of what may come
Um gostinho do que poderá vir
a mere glimpse of what has gone
Uma mero lampejo do que passou
cause for the
moment we are free
Porque neste momento estamos livres
we seek to bind our release
Buscamos assegurar nossa libertação
too young to die, too rich to care
Jovem demais pra morrer, rico demais pra se importar
too fucked to swear that i was there
Puto demais pra declarar que estive lá
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
as you might have guessed
Como vocês devem ter imaginado
we won't make it home
Não voltaremos pra casa
desolation yes
Desolação sim
hesitation no
Hesitação não
|
Tribute The Smashing Pumpkins Definitive Website® 2000-2006 design by Glassmachine |