JUDAS 0
Lucky 13
13 da Sorte
the same blood
O Mesmo sangue
i suppose
Suponho eu
breaking jars
Destrúo Vasos
i'm no good
Sou imprestável
as the prodigal son
Como o filho pródigo
and i know that you're mesmerized
E eu sei, você
está hipnotizado
you had a vision, made these laws
Você teve uma
visão, fez essas leis
and sanitized, are we above desires
E higienizou,
estamos nós acima de desejos?
i miss him so
Sinto tanta falta dele
you are so fucked
Você está tão
ferrado
it has begun
Já começou
revolution crawls
A revolução
marcha
all over you
Por cima de ti
i was asleep
Eu estava dormindo
you light up this sky
Você ilumina este
céu
and scrape out your skull
E esfola todo o
seu crânio
your lovely face
Seu rostinho
bonito
will never be claimed thrice
Nunca será requisitado com frequência
it was so unlikely doom
Era uma sina tão
improvável
upon my wrists i bear the cross
Pelos meus pulsos
carrego a cruz
my losses mount as i climb across the hole
Minhas derrotas
pesam enquanto me arrasto pelo buraco
of my own soul
Da minha própria alma
i'll claim my prize
Reivindicarei meu
prêmio
i don't exist
Eu não existo
i am divine
Eu sou divino
a ghost with eyes
Um fantasma com olhos
The Aeroplane Flies High (Turns Left, Looks Right)
O Aviao Vôa Alto (Vai pra Esquerda, Olha pra Direita)
(I really don't wanna look stupid when I'm sleeping;
(Eu realmente não
quero parecer estúpido quando tou dormindo;
I never really liked sunny days;
Eu sinceramente
nunca gostei de dias de sol;
The black wings just reach out to me over a distance
As asas pretas
estão lá, no meu alcançe, a uma pequena distância
And i can feel the wind from the wings
E eu consigo
sentir o vento vindo delas
I see the clouds
Vejo as nuvens
i feel the ocean with my feet, and I'm home again;
Eu sinto o oceano
com meus pés, e estou em casa novamente;
It requires an ability to judge distance
É necessária uma
abilidade para calcular o espaço
The aeroplane flies high, turns left, looks right)
O avião vôa alto, vai pra esquerda, olha pra direita)
Love is a sentimental heart
O amor é um
centro de sentimentos
Life is a sentimental way
A vida é um
percurso emocional
Spy the fragile heart so cursed
Investigue o
frágil coração tão desdito
As he walks across this earth
Durante o seu caminhar através desta Terra
I'm disconnected by your smile
Estou desligado
pelo seu sorriso
Disconnect a million miles
Desligado um
milhão de milhas
And what you promised me
E o que você me
prometeu
I hope will set you free
Espero que te
liberte
I'm disconnected by your smile
Estou desligado pelo seu sorriso
(If I knew where I was going, I would already be there (laugh)
(Se soubesse onde
estava indo, eu já estaria lá (risada)
I wish I had more time
Eu desejava Ter
mais tempo
Judicious, beautiful, augmented, whatever
Sagaz, Bonito,
amplificado, não importa
I've always been afraid to die, but I think now I'm more afraid to live)
sempre tive medo de morrer, mas acho que agora estou com mais medo de viver)
And all I gave to you is lost
E tudo que eu dei
pra você tá perdido
And all you took from me is lost
E tudo o que
tirastes de mim está perdido
Black wings carry me so high
Asas Pretas me
levam tão alto
Up to meet you in the sky
Até te encontrar no céu
I'm disconnected by your smile
Estou desligado
pelo seu sorriso
Disconnect a million miles
Desligado um
milhão de milhas
And what you promised me
E o que você me
prometeu
I hope will set you free
Espero que te
liberte
I'm disconnected by your smile
Estou desligado pelo seu sorriso
Wishing you were real to me
Desejando que
fosses honesta comigo
Wishing I could make believe
Desejando poder
fazer de conta
I'll take my secrets to the grave
Levarei meus
segredos para o túmulo
Safely held beneath the waves
Cuidadosamente
guardados sob as ondas
Always knew I couldn't save
Sempre soube que
não conseguiria salvar
Always knew I couldn't save you
Sempre soube que não conseguiria te salvar
And in my heart I know you're there
E do fundo do
coração sei que estás aí
And in my heart I know you're here
E do fundo do
coração sei que estás aqui
And in my heart I know you're gone
E do fundo do coração sei que você se foi
Because You Are
Pois Você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
i've got the tremor to stay
Eu tenho o pânico
de ficar
because you are
Pois você é
i scar the stranger, the change
Ataco o
desconhecido, a mudança
all of my senses ashamed
Todos meus
sentidos acanhados
i will deny all that i am afraid
Negarei todo o
meu medo
lies will disguise
Mentiras se
ocultarão
rules of time and new games
Regra dos tempos e de novos jogos
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
i chew the rust off my face
Remôo a ferrugem
do meu rosto
because you are
Pois você é
i wipe the stain off my haze
Tiro a mancha da
minha névoa
because you are
Pois você é
i am released, born of age
Estou liberto,
filho da idade
because you are
Pois você é
i stare inside empty faith
Eu olho para uma crença vazia
i will deny all that i am afraid
Negarei todo o
meu medo
lies will disguise
Mentiras se
ocultarão
rules of time and new games
Regra dos tempos e de novos jogos
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
because you are
Pois você é
rinse the scars off my skin
Limpo as
cicatrizes da minha pele
because you are
Pois você é
i touch the scars of your skin
Toco as
cicatrizes da tua pele
because you are
Pois você é
i let the travel begin
Deixo que a
viagem comece
because you are
Pois você é
i let the travel begin
Deixo que a
viagem comece
because you are
Pois você é
i let the travel begin
Deixo que a viagem comece
Slow Dawn
Lento Amanhecer
midnight people
Gente da
madrugada
rushing for a downtown train
Apressando-se pro
trem até a cidade
watching and wasting away
observando tudo e curtindo por aí
their hearts beat free
Seus corações
batem libertos
cool frequency
Frequência
relaxada
and i don't know what it is
E eu não sei o que é isso
i'm gonna run
Vou atravessar
the slow dawn
O lento amanhecer
seeking sigh
Tentando suspirar
oh so faint
Oh tão debilmente
i'm gonna run
Vou atravessar
the slow dawn awake
O lento amanhecer
desperto
it's blessed undone
Está tudo acabado
The songbirds are wrong
Os pássaros
cantam enganados
and i'm not sure what it is
E não sei ao certo o que acabou
but i'm sure that i can give it
Mas estou certo
que posso abrir mão
awake the slow dawn
Despertar o lento amanhecer
slow dawn moves by my side
O lento amanhecer está do meu lado
teach your silent sleep
Disciplina teu
silencioso sono
slow dawn
Lento amanhecer
midnight people
Gente da
meia-noite
washing down here, wasting away
Sugados pra cá,
curtindo por aí
they're gonna run the slow dawn awake
Eles vão
atravessar o lento amanhecer despertos
the slow dawn awake
O lento amanhecer
despertos
the slow dawn awake
O lento amanhecer
despertos
the slow dawn awake
O lento amanhecer
despertos
Believe
Acredite
close your eyes
Feche os olhos
until the sunlight dies
Até a claridade
acabar
in your head a thousand stars
Na sua mente
milhares de estrelas
through the darkness you can see love light
Através da
escuridão consegues ver a luz do amor
and if they steal your light
E se te roubarem
esta luz
your heart is still in mine
Seu coração continua na minha
i want to believe in you and i heard you
Eu quero
acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth is no other
Sua música, você
cantar, nada mais que uma verdade
i want to believe in you, dear
Eu quero acreditar em você, querida
of someday...
Que algum dia...
there's a life i hide
Há uma vida que
escondo
but i try to disguise
Mas eu tento
disfarçar
and i could take you a million miles away
E eu poderia te levar milhares de milhas além
i want to believe in you and i heard you
Eu quero
acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth there is no other
Sua música, você
cantar, uma verdade que é unica
i want to believe in you, dear
Eu quero acreditar em você, querida
on sunday i made amends
Num Domingo eu me
reparei
of all my mistakes
De todos os meus
enganos
may godspeed be with you
Que tenhas toda a sorte ao seu lado
and i...
E eu...
i want to believe in you and i heard you
Eu quero
acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth there is no other
Sua música, você
cantar, uma verdade que é unica
i want to believe in you and i heard you
Eu quero
acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth is no other
Sua música, você
cantar, nada mais que uma verdade
i want to believe in you and i heard you
Eu quero
acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth, a lover
Sua música, seu
cantar, uma verdade, uma apaixonada
i want to believe in you and i heard you
Eu quero
acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth, there is no other
Sua música, Seu
cantar, uma verdade, que é unica
i want to believe in you, dear
Eu quero
acreditar em você, querida
of someday...
Que algum dia...
on sunday i made amends
Num Domingo eu me
desculpei
for all my mistakes
Por todos os meus
enganos
may godspeed be with you
Que tenhas toda a
sorte ao seu lado
My Mistake
Meu Engano
we're so young
Somos tão jovens
and we're so dumb
E somos tão
burros
with our registered calculations
Com nossos
cálculos registrados
and if you dare
E se você me
desafiar
and should i care
E eu resolver
aceitar
i could destroy you
Posso te destruir
and take you there
E longe te levar
as the spitfires begin their descent
Ao que os
imprudentes iniciam seu declínio
and tragic romantic ascent
E ascenção
trágico-romântica
my love is one hundred percent
Meu amor está cem por cento
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
mistake, it was all my mistake
Engano, foi tudo um engano
so suck me through
Então me chupe
inteiro
your saliva screws
Suas fodas de
saliva
i can't help myself if i don't know
Não posso me
segurar se eu não souber
the flaws in you
As tuas falhas
that were equal to
Que são as mesmas
que
the mysteries i've almost knew
Os mistérios que quase conheci
and i've said this so many, many times
E eu já te disso
isso muitas, muitas vezes
can't help you’re out of your mind
Não tem jeito
você está fora de si
so please don't judge me unkind
Então por favor não me julge mal
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
come back to me, my mistake
Volte para mim, meu engano
and if you pretend
E se fingires
please try to offend everyone
Por favor tente ofender a todos
we share the sea monkey disease
Temos a peste dos macacos marinhos
so give me my regular piece
Então me dê minha
paz habitual
and do what you want as you please
E faça o que quiser, como quiseres
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
come back to me, my mistake
Volte para mim,
meu engano
come back to me, my mistake
Volte para mim, meu engano
Marquis In Spades
Valete de Espadas
and i'd love you to notice
E eu amaria caso
notasses
i'm devoted
Que estou
dedicado
to destroy for no one
Em te destruir ao
invés de ninguém
now it's that time again to take revenge
Agora é novamente
aquele momento de se vingar
on all the debutantes and their friends
Em todas as
debutantes e seus amigos
the bitter charlemagnes so self-absorbed
Nos amargos
Carlos Magnos tão ocupados em seus egos
the bodily remains such a bore
O corpóreo continua tão tedioso
hey, yeah
Hey, yeah
was i good enough to break you
Fui bom o
bastante pra acabar contigo?
hey, yeah
Hey, yeah
and all i see is empty
E tudo que vejo é
vazio
'cause now i'm one of them
Pois agora eu sou
um deles
so adored
Tão adorado
the slink of impotence
A esquiva da
impotência
that money can afford
Que o dinheiro
pode comprar
we know who you are and where you live
Sabemos quem você
é e onde vives
is your innocence all that you can give
Sua inocência é tudo que podes dar?
hey, yeah
Hey, yeah
was i good enough to break you
Fui bom o
bastante pra acabar contigo?
hey, yeah
Hey, yeah
in the back of the car
No banco de trás
do carro
the angel dust was given back to the stars
O pó dos anjos foi devolvido às estrelas
hey, yeah
Hey, yeah
was i good enough to break you
Fui bom o
bastante pra acabar contigo?
hey, yeah
Hey, yeah
and in this fall from grace
E nessa
desgraçeira
we'll meet again
Nos encontraremos
novamente
another time another place
Noutra hora
noutro lugar
i've been down deep in you and me
Desci
profundamente dentro de você e de mim
let's see where we can go
Vamos ver até
onde conseguimos ir
yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
angels, barbed wire
Anjos, arame
farpado
fuck you, desire
Foda-se, desejo
Here’s to The Atom Bomb
Isto aqui é pra Bomba Atômica
away to the side you move your head
Em direção ao
lado moves tua mão
gravity fingers dig in your back
Dedos
gravitacionais agarram tua costa
the strangest man won't let you breathe
Um cara
estranhíssimo não te deixa descansar
rocking on you in a movie scene
Agitando com você numa cena de filme
his words fill your mouth
Palavras dele
enchem tua boca
his guests bleed sick
Seus convidados
sangram doentes
devoid of touch
Destituídos de
afeto
he lets out to the streets where you were raised
Ele escapa para
as ruas em que você cresceu
sittin' home waiting for the coming age
Sentada em casa
esperando o momento iminente
you had to wait your turn
Você teve que
esperar sua vez
you had to wait your turn
Você teve que esperar sua vez
wake up early, wash up late
Acordar cedo,
destruição depois
satellites connect you to your hate
Satélites te
conectam ao teu ódio
your patience grows but your skin is thin
Tua paciência
fica mas tua pele é tênue
the pager signals they're coming in
Os sinais do bip,
eles estão chegando
through the hole in the wall
Pelo buraco da
parede
you left the hole in the wall
Você fez um buraco na parede
here's to the atom bomb
Isto aqui é pra
bomba atômica
may everyone find a way to get off
Que todos achem um jeito de escapar
a little piece of heaven is all you seek
Um pedacinho de
paraíso é tudo que buscas
in the same old re-run week after week
No mesmo velho
reprise semana atrás de semana
their faces make you want to kill
Os seus rostos
fazem você querer matar
the little piece of heaven singin' on the windowsill
O pequeno pedaço do céu que canta no peitoril da janela
no lights can turn you on
Luz alguma te
acordará
pixelate the night
Granulando a
noite
reading the words
Lendo as palavras
of your eyes on the streets where you were born
Dos teus olhos
nas ruas onde você nasceu
sittin' home waiting for the coming dawn
Sentada em casa
esperando a aurora iminente
near the hole in the wall
Próxima do buraco
na parede
you left a hole in the wall
Você fez um buraco na parede
Sparrow
Pardal
narrow marrow
Tênue cerne
silent sparrow
Calado pardal
secret serpentine smile
Misterioso sorriso secreto
distant crying child
Criança longe a chorar
you're my lost little love
És o meu
amorzinho esquecido
you're my lost little one
És minha pequenina esquecida
urgent arrow
Flecha iminente
arcane echo
Eco de mistério
my, my, my have we thrown
Meu Deus, sera
que deixamos?
together apart
O junto, afastado
and together again
E depois junto
novamente
we will scatter friends
Vamos dispersar
amigos
like the whistling wind
Como os ventos
uivantes
you can see me wave
Você pode me ver
acenar
same, i'm the same
Mesmo, sou o mesmo
but if i did
Mas se eu fosse
and i meet you there
E te encontrasse
lá
you'd hold my hand
Você seguraria
minha mão
pretend you understand
Fingiria
compreender
that i'm just one man
Que sou apenas um
homem
still a boy perhaps
Ainda um garoto
talvez
simple silent humble human being
Simples, calado e humilde ser humano
we will scatter friends
Vamos dispersar
amigos
like the whistling wind
Como os ventos
uivantes
you can see me wave
Você pode me ver
acenar
same, i'm the same
Mesmo, sou o mesmo
and eiffel towers
E Torres Eiféis
and distant isles
E ilhas distantes
and ocean miles
Quilômetros de
oceanos
and mountain wilds
Montanhas
selvagens
and film stars
E estrelas de
cinema
and restless charge
E fardos
infindáveis
moving roaring
Andando, viajando
soaring gone, gone, gone
Velejando longe, longe, longe
and with built-in lion ears
E com autênticos
ouvidos de leão
i can hear you now
Eu te escuto agora
Waiting
Esperando
please drive slow
Por favor dirija
devagar
i've never been this way before
Nunca me senti
desse jeito antes
violence reels in the underground
A violência vaga por baixo do chão
yes, i am waiting
Sim, estou
esperando
in silence throe
No silêncio, dor
to fill the meetings
Pra satisfazer as
exigências
to strike me down
Pra me abater
no more a reason
Nenhum maior
motivo
than god above
Que Deus no céu
let your curses run
Deixe teus
feitiços morrerem
yes, i am waiting
Sim, estou
esperando
for your love
O seu amor
for your love
O seu amor
radio waves of a dying sun
Ondas de radio de
um sol agonizante
radio speaks my soul alone
O Rádio traduz
apenas minha alma
forget my names, erase the page
Esqueça meus
nomes, apague a página
antennas draw the passengers
Antenas sugam os passageiros
yes, i am waiting
Sim, estou
esperando
in silence throe
No silêncio, dor
my blood of treason
Meu sangue de
traído
my tears of hope
Minhas lágrimas
de esperança
no more a feeling
A sensação mais
forte
than being cold
É se sentir frio
of playing on
É continuar tocando
yes, i am waiting
Sim, estou
esperando
as i walk your streets
Ao que ando tuas
ruas
yes, i am waiting
Sim, estou
esperando
as i ride your dreams
Ao que viajo teus
sonhos
yes, i am waiting
Sim, estou
esperando
inside your doubts
Dentro de tuas
dúvidas
inside your doubts
Dentro de tuas
dúvidas
just let me out
Só me deixe
escapar
just let me out
Só me deixe escapar
Saturnine
Melancólica
the clever make the world weary
Os espertos fazem
o mundo cansar-se
to pull it from its moorings
Pra puxá-lo de
suas amarras
to fawn the young wicked roost
Pra adular o novo
perverso lar
to weather the coming storms
Pra fazer as novas tempestades
they are inside now
Eles estão dentro
agora
they are inside
Estão dentro
they are inside now
Estão dentro
agora
saturnine
Melancólica
how i'd love to waste your time
Como adoraria
passar o seu tempo
saturnine
Melancólica
saturnine
Melancólica
goodbye all you widows
Adeus suas viúvas
tearstained underneath
Marcadas por
lágrimas ocultas
blessed to the many
Sagradas para os
muitos
who are seeking some relief
Que buscam algum
alívio
they are inside
Estão dentro
they are inside now
Eles estão dentro
agora
they are inside
Estão dentro
they are inside
Estão dentro
you'll always run
Você sempre
correrá
but you cannot find
Mas não pode
encontrar
saturnine
Melancólica
saturnine
Melancólica
saturnine
Melancólica
you were waiting all this time
Você esperou esse
tempo todo
saturnine
Melancólica
saturnine
Melancólica
camera take this picture
Câmera tire esta
foto
the wreckage is outside
As ruínas estão
lá fora
quick may you hurry
Rápido, podes
agilizar?
we are losing our light
Estamos perdendo nossa luz
we are inside now
Dentro disso
agora
we are inside
Estamos dentro
we are inside
Estamos dentro
you'll always run
Você sempre
correrá
but you'll never find
Mas nunca
encontrará
saturnine
Melancólica
saturnine
Melancólica
how i'd love to make you mine
Como adoraria te
fazer minha
saturnine
Melancólica
saturnine
Melancólica
to the ages i am speaking
Para as
eternidade me dirijo
to the creatures i am sky
Para as criaturas
eu sou o céu
bloody simple features
Aspectos
sangrentos e simples
everyone chooses sides
Todos escolhem lados
shatter this faith broken
Despedaçe essa fé
quebrada
walk these summer miles
Percorra essas
milhas de verão
leave here while forgotten
Parta enquanto
desapercebida
carrying forth this child
Levando junto sua
filha
saturnine
Melancólica
Rock On
Agitem
hey kids, rock and roll
Aê garotos, rock
and roll
rock on, ooh my soul
Agitem, ooh minha
alma
hey kids, it's no use sleepin'
Aê garotos, de
nada serve dormir
lost out, summertime blues
Sem rumo,
Summertime Blues
jump up and down in your blue suede shoes
Pulem sem parar
com essa camurça azul
hey kids, rock and roll
Aê garotos, rock
and roll
we're gonna rock on
Nós vamos agitar
where do we go from here
Para onde vamos
daqui?
which is the way that's clear
Qual é o caminho livre?
still looking for that blue jean baby queen
Ainda procurando
aquela princesinha do jeans azul
prettiest girl i've ever seen
A garota mais
linda que um dia já vi
see her die on my movie screens every day
A vejo morrer nos
meus cinemas todo dia
rock on
Agitem
hey kids, rock and roll
Aê garotos, rock
and roll
rock on, ooh my soul
Agitem, ooh minha
alma
hey kids it's no use dreamin'
Aê garotos, de
nada serve sonhar
lost out and full of doubt
Sem rumo e cheio
de dúvidas
shut up, cracked out
Silenciado, pirado
hey kids, rock and roll
Aê garotos, rock
and roll
we're gonna rock on
Nós vamos agitar
where do we go from here
Para onde vamos
daqui?
which is the way that's clear
Qual é o caminho livre?
where do we go from here
Para onde vamos
daqui?
which is the way that's clear
Qual é o caminho livre?
still looking for that blue jean baby queen
Ainda procurando
aquela princesinha do jeans azul
prettiest girl i've ever seen
A garota mais
linda que um dia já vi
see her die on my movie screens every day
A vejo morrer nos
meus cinemas todo dia
rock on
Agitem
rock on
Agitem
rock on
Agitem
rock on
Agitem
and the cradle will rock
E o berço vai
baçançar
yes, the cradle, the cradle will rock
Sim, o berço, o
berço vai balançar
i said rock on
Eu disse agitem
rock on
Agitem
Everybody wants some
Todo mundo quer
um pouco
i want some too
Eu quero também
everybody wants some
Todo mundo quer
um pouco
hey how about you
Ei, e você?
i said rock on
Eu disse agitem
rock on
Agitem
rock on
Agitem
rock on
Agitem
rock on
Agitem
rock on
Agitem
hey kids, rock and roll
Aê garotos, rock
and roll
we're gonna rock on, rock on
Nós vamo agitar,
agitar
to your song
Com a tua música
hey kids, rock
and roll
Aê garotos, rock and roll
we're gonna rock on
Nós vamo agitar
rock on
Agitar
we're gonna rock on, rock on, rock on
Nós vamo agitar, agitar, agitar
Set The Ray To Jerry
Mostre a Luz Pro Jerry
born to please, every simple need
Nascido pra
satisfazer, toda e quaisquer necessidade
i stand alone, and my thoughts indeed hate you
Eu continuo só, e
os meus pensamentos de fato te odeiam
for ever making me
Por teres um dia
me feito
i'm in you, i'll be anything
Estou em você, eu serei qualquer coisa
and i want you
e eu te quero
and i need you
e eu preciso de
ti
and all you are is brand new
e tudo o que você
é é atual
and i need you
e eu preciso de ti
come to me, let me hold you still
Venha a mim,
deixe eu te ocupar um pouco
i'm so tired, just as tired as you
Estou tão
cansado, tão cansado como você
take me for anyone but me
Me considere
qualquer um menos eu
all that you feel is never true
Tudo que sentes nunca é legítimo
and i want you
e eu te quero
and i need you
e eu preciso de
ti
and all you are is brand new
e tudo o que você
é é atual
and i need you
e eu preciso de ti
when you say that you are
Quando você diz
que você é
forever my star
Para sempre minha
estrela
i'll never let you go, no, no
Eu nunca te
deixarei ir, não, não
i'll never let you know
Eu nunca te deixarei perceber
let roar these feelings
Deixo estes
sentimentos explodirem
to the whore of my tears
Na escória das
minhas lágrimas
pure as a light, poured into your eyes
Puras como uma
luz, derramadas em seus olhos
suck you like the sap from a tree
Te sugo como a
seiva de uma árvore
honey from the dew, from the bumblebees, yeah yeah
Como o mel de uma coméia, das abelhas operárias, yeah yeah
and i want you
e eu te quero
and i need you
e eu preciso de
ti
and all you are is brand new
e tudo o que você
é é da hora
and i need you
e eu preciso de ti
when you say that you are
Quando você diz
que você é
forever my star
Para sempre minha
estrela
i'll never let you go, no, no
Eu nunca te
deixarei ir, não, não
i'll never let you know
Eu nunca te deixarei perceber
and i want you
e eu te quero
and i need you
e eu preciso de
ti
and all you are is brand new
e tudo o que você
é é da hora
and i need you
e eu preciso de ti
Winterlong
Inverno Todo
and if i fall into you all
E se eu caísse
sobre vocês
will my rain cease and dissolve
Iria minha chuva
cessar e se dispersar
some come to harm, others to grace
Alguns vem para o
mal, outros para o bem
so let my friends fly under these wings
Que meus amigos voem sob estas asas
we're giving it up to the sun
Estamos abrindo
mão do Sol
we're giving it up to the moon
Estamos abrindo
mão da Lua
we're giving it up to the earth
Estamos abnrindo
mão da Terra
giving it up from our room
Abrindo mão de
nosso lugar
know when there's nowhere to run
Saiba quando não
há pra onde correr
know when there's not much to lose
Saiba quando não
há muito a perder
sometimes it seems so long
Às vezes parece fazer tanto tempo
since you had a chance to refuse
Que tinhamos a
chance de relutar
we built a fire
Fizemos uma
fogueira
winterlong
Pro inverno todo
transform new iron
Moldamos novo ferro
winterlong
O inverno todo
i was the first one
Eu fui o primeiro
i was the last one to be strong
Eu fui o ultimo a ser forte
and if i fall into you all
E se eu caísse
sobre vocês
will the silence shatter and stall
Irá o silêncio
destruir e paralisar
some feel movement, others stand still
Alguns se
movimentam, outros ficam quietos
so let the moment become my will
Então que a hora esboçe minhas atitudes
we're giving it up to the sun
Estamos abrindo
mão do Sol
we're giving it up to the moon
Estamos abrindo
mão da Lua
we're giving it up to the earth
Estamos abnrindo
mão da Terra
giving it up from our rooms
Abrindo mão de
nosso espaço
know when there's nowhere to run
Saiba quando não
há pra onde correr
know when there's not much to lose
Saiba quando não há muito a perder
so why does it take so long
Então porquê é
que demora tanto
to find out who is who
Pra percebermos quem é quem
we built a fire
Fizemos uma
fogueira
winterlong
Pro inverno todo
transform new wire
winterlong
O inverno todo
i was the first one
Eu fui o primeiro
i was the last one to be strong
Eu fui o ultimo a ser forte
we're giving it up to the sun
Estamos abrindo
mão do Sol
we're giving it up to the moon
Estamos abrindo
mão da Lua
we're giving it up to the earth
Estamos abnrindo
mão da Terra
giving it up from your room
Abrindo mão do
teu lugar
we're giving it up to the sun
Estamos abrindo
mão do Sol
giving it up to the moon
Abrindo mão da Lua
Soot and Stars
Poeira e Estrelas
the words flow
Palavras fluem
decisions made
decisões tomadas
idea's mine
A idéia é minha
but the inspiration not
Mas não a
inspiração
dreams of hangers-on
Sonhos de
sangessugas
dreams of getting well
Sonhos de ficar
bem
spells of ezmeralda
Encantos de
Ezmeralda
emeralds fortold
Esmeraldas à
vista
splinters in the eye
Farpas no meu
olho
sentiments remain
Sentimentos
persistem
bones are never asked
Nunca perguntam
aos ossos
where are we going to
Para onde que nós
vamos
it was never up to me
Nunca dependeu de
mim
and yet i pushed until it broke
Mesmo assim forcei até que acabou
i love the open road
Adoro a Estrada livre
and all that it suggests
E tudo que ela
sugere
wheelwagon dust
Poeira de
Carroças
weeds and infidelities
Lamúrias e
infidelidades
always swore our love
Sempre jurei
nosso amor
never questioned why
Nunca questionei
motivos
in a wooden house
Numa chopana de
madeira
immovable and silent and
Imóvel e quieto e
drinking strawberry wine
Bebendo licor de
morango
forever lost in town
pra sempre vagando pela cidade
and through the sleeping streets
E pelas ruas
adormecidas
nightbound and heavy
Escurecidas e
pesadas
wheels in a spoke
Rodas de carroça
just a spoken foreign sound
Somente um dialeto estrangeiro
now my gates are high
Agora minhas
metas são altas
my friends even higher
Meus amigos mais
ainda
forgotten in my mind
Esquecidas na
minha mente
yet the scars still lingering
Ainda persistem
as cicatrizes
cloud the blue skies
Nuvens nos céus
azuis
i'm jealous of you birds
Invejo vocês
pássaros
was the only truth
Esta a única
verdade
in a world full of words
num mundo cheio de palavras
hear the prairie sound
Ouça o som dos
prados
and a friend called neil
E um amigo
chamado Neil
the heart is pointed down
O coração aponta
pra baixo
but my spirit pointed up
Mas meu espírito
pra cima
his voice the siren
Sua voz o
estandarte
of greek mythology
Da mitologia grega
i pause with my pen
Eu paro com minha
caneta
i begin to defend
Começo a defender
every action taken
Cada ato tomado
every moment sealed
Cada momento
selado
when i was quick
Quando eu estava
vivo
it coursed through open veins
Fluía por veias
abertas
the will to live
A vontade de
viver
the urgency to move
A necessidade de
mudar
behind a panel door
Atrás de uma
porta de entrada
sealing cherry stain
impermeável verniz pinho
i played my guitar
E tocava meu
violão
and lived those lonesome notes
E vivia essa solitária melodia
like a dog that's down
Como um cachorro
entristecido
in a corner just aside
Num cantinho
esquecido
waiting to be called
Esperando ser
chamado
waiting to be yours
Esperando pra ser
seu
ghosts of a machine
Fantasmas de um
sistema
without purpose or will
Sem propósito ou vontade
i'll often speak of you
Eu sempre falarei
de você
but the you was always me
Mas o você era
sempre eu
'cause when i speak of me
Pois quando
falava eu de mim
it's me i ask of you
Era de mim que te perguntava
so let there be no truth
Então que não
exista verdade
just trickery in rhymes
Só truques com
palavras
time the only thing
O tempo somente
waiting still is death
A morte ainda aguarda
i hope for resolution
Eu espero uma
decisão
pray one defining moment
Rezo por um
memento derradeiro
pause without restraint
Parada sem
proibição
barren without child
Estéril sem
filhos
a child is who i was
Uma criança é o
que eu era
a child is who i'll die
Uma criança vou
morrer
a child is who i'll die
Uma criança vou morrer
soot in my hair
Poeira em meu
cabelo
and stars in my hands
E estrelas em
minhas mãos
soot in my hair
Poeira em meu
cabelo
and stars in my hands
E estrelas em
minhas mãos
soot in my hair
Poeira em meu
cabelo
and stars in my hands
E estrelas em minhas mãos
Blissed and Gone
Blissed and Gone
the sun has blessed
O sol deu sua
benção
the rays are gone
Os raios se foram
and all the kids have left their tears and gone home
E todos os garotos deixaram suas lágrimas e foram pra casa
sweet 17, sour 29
Doces 17, amargos
29
and i can't explain myself
E não consigo explicar pra mim
what i'd hoped to find
O que esperava
encontrar
you were all so kind
Vocês foram todos
tão legais
when i was near
Quando estive por perto
and if you're still feeling down
E se ainda
estiveres te sentindo mal
then maybe you need me around
Então talvez
precises de mim por perto
to love and hold you
Pra te ter e te
amar
don't say i hadn't told you so
Não diga que eu
não te avisei
maybe you need me around
talvez precises de mim por perto
i had no luck
Não tive sorte
i had no shame
Não tive vergonha
i had no cause, just 17 days of rain
Não tive motivo,
somente 17 dias de chuva
and you in my eyes
E você em meus planos
just one more song to slay this earth
Só mais uma
musica pra alegrar esta Terra
and i can't explain myself
E não consigo
explicar pra mim
just what it's worth
O quê que vale a
pena
it was all i had, but not all i need
Era tudo que
tinha, mas não tudo que precisava
and i can't escape the fact that i still bleed
E não consigo fugir do fato que ainda sofro
and if you're still feeling down
E se ainda
estiveres te sentindo mal
and if this seems way too loud
E se isto parecer
ser alto demais
then maybe you need me around
então talvez precises de mim por perto
i had no voice
Não tive voz
i had no drive
Não tive ânimo
i had no choice
Não tive escolha
i've done my time
Exauri meu
momento
i had myself
Eu tinha a mim
had my band
Tinha minha banda
i had my love
Tinha o meu amor
had no hand in watching it all fall apart
Não tive ajuda pra assistir tudo desabar
and if you're still feeling down
E se ainda
estiveres te sentindo mal
then maybe you need me around
Então talvez
precises de mim por perto
to lift and scold you
Pra te elevar e
te censurar
to send you crashing alright now
Pra te deixar totalmente bem agora
maybe you need me around
talvez precises de mim por perto
|
Tribute The Smashing Pumpkins Definitive Website® 2000-2006 design by Glassmachine |