JUDAS 0

 

Lucky 13

13 da Sorte

the same blood

O Mesmo sangue
i suppose

Suponho eu
breaking jars

Destrúo Vasos
i'm no good

Sou imprestável
as the prodigal son

Como o filho pródigo

and i know that you're mesmerized

E eu sei, você está hipnotizado
you had a vision, made these laws

Você teve uma visão, fez essas leis
and sanitized, are we above desires

E higienizou, estamos nós acima de desejos?
i miss him so

Sinto tanta falta dele

you are so fucked

Você está tão ferrado
it has begun

Já começou
revolution crawls

A revolução marcha
all over you

Por cima de ti
i was asleep

Eu estava dormindo

you light up this sky

Você ilumina este céu
and scrape out your skull

E esfola todo o seu crânio
your lovely face

Seu rostinho bonito
will never be claimed thrice

Nunca será requisitado com frequência

it was so unlikely doom

Era uma sina tão improvável
upon my wrists i bear the cross

Pelos meus pulsos carrego a cruz
my losses mount as i climb across the hole

Minhas derrotas pesam enquanto me arrasto pelo buraco
of my own soul

Da minha própria alma

i'll claim my prize

Reivindicarei meu prêmio
i don't exist

Eu não existo
i am divine

Eu sou divino
a ghost with eyes

Um fantasma com olhos

 

The Aeroplane Flies High (Turns Left, Looks Right)

O Aviao Vôa Alto (Vai pra Esquerda, Olha pra Direita)

(I really don't wanna look stupid when I'm sleeping;

(Eu realmente não quero parecer estúpido quando tou dormindo;
I never really liked sunny days;

Eu sinceramente nunca gostei de dias de sol;
The black wings just reach out to me over a distance

As asas pretas estão lá, no meu alcançe, a uma pequena distância
And i can feel the wind from the wings

E eu consigo sentir o vento vindo delas
I see the clouds

Vejo as nuvens
i feel the ocean with my feet, and I'm home again;

Eu sinto o oceano com meus pés, e estou em casa novamente;
It requires an ability to judge distance

É necessária uma abilidade para calcular o espaço
The aeroplane flies high, turns left, looks right)
O avião vôa alto, vai pra esquerda, olha pra direita)

Love is a sentimental heart

O amor é um centro de sentimentos
Life is a sentimental way

A vida é um percurso emocional
Spy the fragile heart so cursed

Investigue o frágil coração tão desdito
As he walks across this earth
Durante o seu caminhar através desta Terra

I'm disconnected by your smile

Estou desligado pelo seu sorriso
Disconnect a million miles

Desligado um milhão de milhas
And what you promised me

E o que você me prometeu
I hope will set you free

Espero que te liberte
I'm disconnected by your smile
Estou desligado pelo seu sorriso

(If I knew where I was going, I would already be there (laugh)

(Se soubesse onde estava indo, eu já estaria lá (risada)
I wish I had more time

Eu desejava Ter mais tempo
Judicious, beautiful, augmented, whatever

Sagaz, Bonito, amplificado, não importa
I've always been afraid to die, but I think now I'm more afraid to live)
sempre tive medo de morrer, mas acho que agora estou com mais medo de viver)

And all I gave to you is lost

E tudo que eu dei pra você tá perdido
And all you took from me is lost

E tudo o que tirastes de mim está perdido
Black wings carry me so high

Asas Pretas me levam tão alto
Up to meet you in the sky

Até te encontrar no céu

I'm disconnected by your smile

Estou desligado pelo seu sorriso
Disconnect a million miles

Desligado um milhão de milhas
And what you promised me

E o que você me prometeu
I hope will set you free

Espero que te liberte
I'm disconnected by your smile
Estou desligado pelo seu sorriso

Wishing you were real to me

Desejando que fosses honesta comigo
Wishing I could make believe

Desejando poder fazer de conta
I'll take my secrets to the grave

Levarei meus segredos para o túmulo
Safely held beneath the waves

Cuidadosamente guardados sob as ondas
Always knew I couldn't save

Sempre soube que não conseguiria salvar
Always knew I couldn't save you
Sempre soube que não conseguiria te salvar

And in my heart I know you're there

E do fundo do coração sei que estás aí
And in my heart I know you're here

E do fundo do coração sei que estás aqui
And in my heart I know you're gone

E do fundo do coração sei que você se foi

 

Because You Are

Pois Você é

because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are
Pois você é

i've got the tremor to stay

Eu tenho o pânico de ficar
because you are

Pois você é
i scar the stranger, the change

Ataco o desconhecido, a mudança
all of my senses ashamed

Todos meus sentidos acanhados
i will deny all that i am afraid

Negarei todo o meu medo
lies will disguise

Mentiras se ocultarão
rules of time and new games
Regra dos tempos e de novos jogos

because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are
Pois você é

i chew the rust off my face

Remôo a ferrugem do meu rosto
because you are

Pois você é
i wipe the stain off my haze

Tiro a mancha da minha névoa
because you are

Pois você é
i am released, born of age

Estou liberto, filho da idade
because you are

Pois você é
i stare inside empty faith
Eu olho para uma crença vazia

i will deny all that i am afraid

Negarei todo o meu medo
lies will disguise

Mentiras se ocultarão
rules of time and new games
Regra dos tempos e de novos jogos

because you are
Pois você é

because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are

Pois você é
because you are

Pois você é

rinse the scars off my skin

Limpo as cicatrizes da minha pele
because you are

Pois você é
i touch the scars of your skin

Toco as cicatrizes da tua pele
because you are

Pois você é
i let the travel begin

Deixo que a viagem comece
because you are

Pois você é
i let the travel begin

Deixo que a viagem comece
because you are

Pois você é
i let the travel begin

Deixo que a viagem comece

 

Slow Dawn
Lento Amanhecer

midnight people

Gente da madrugada
rushing for a downtown train

Apressando-se pro trem até a cidade
watching and wasting away
observando tudo e curtindo por aí

their hearts beat free

Seus corações batem libertos
cool frequency

Frequência relaxada
and i don't know what it is
E eu não sei o que é isso

i'm gonna run

Vou atravessar
the slow dawn

O lento amanhecer
seeking sigh

Tentando suspirar
oh so faint

Oh tão debilmente
i'm gonna run

Vou atravessar
the slow dawn awake

O lento amanhecer desperto

it's blessed undone

Está tudo acabado

The songbirds are wrong

Os pássaros cantam enganados
and i'm not sure what it is

E não sei ao certo o que acabou

but i'm sure that i can give it

Mas estou certo que posso abrir mão
awake the slow dawn
Despertar o lento amanhecer

slow dawn moves by my side

O lento amanhecer está do meu lado

teach your silent sleep

Disciplina teu silencioso sono
slow dawn
Lento amanhecer

midnight people

Gente da meia-noite
washing down here, wasting away

Sugados pra cá, curtindo por aí
they're gonna run the slow dawn awake

Eles vão atravessar o lento amanhecer despertos
the slow dawn awake

O lento amanhecer despertos
the slow dawn awake

O lento amanhecer despertos
the slow dawn awake

O lento amanhecer despertos


Believe

Acredite

close your eyes

Feche os olhos
until the sunlight dies

Até a claridade acabar
in your head a thousand stars

Na sua mente milhares de estrelas
through the darkness you can see love light

Através da escuridão consegues ver a luz do amor
and if they steal your light

E se te roubarem esta luz
your heart is still in mine

Seu coração continua na minha

i want to believe in you and i heard you

Eu quero acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth is no other

Sua música, você cantar, nada mais que uma verdade
i want to believe in you, dear
Eu quero acreditar em você, querida

of someday...

Que algum dia...

there's a life i hide

Há uma vida que escondo
but i try to disguise

Mas eu tento disfarçar
and i could take you a million miles away
E eu poderia te levar milhares de milhas além

i want to believe in you and i heard you

Eu quero acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth there is no other

Sua música, você cantar, uma verdade que é unica
i want to believe in you, dear

Eu quero acreditar em você, querida

on sunday i made amends

Num Domingo eu me reparei
of all my mistakes

De todos os meus enganos
may godspeed be with you

Que tenhas toda a sorte ao seu lado

and i...

E eu...
i want to believe in you and i heard you

Eu quero acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth there is no other

Sua música, você cantar, uma verdade que é unica
i want to believe in you and i heard you

Eu quero acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth is no other

Sua música, você cantar, nada mais que uma verdade
i want to believe in you and i heard you

Eu quero acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth, a lover

Sua música, seu cantar, uma verdade, uma apaixonada
i want to believe in you and i heard you

Eu quero acreditar em você e eu escutei
your song, you sing, a truth, there is no other

Sua música, Seu cantar, uma verdade, que é unica
i want to believe in you, dear

Eu quero acreditar em você, querida
of someday...

Que algum dia...

on sunday i made amends

Num Domingo eu me desculpei
for all my mistakes

Por todos os meus enganos
may godspeed be with you

Que tenhas toda a sorte ao seu lado


My Mistake

Meu Engano

we're so young

Somos tão jovens
and we're so dumb

E somos tão burros
with our registered calculations

Com nossos cálculos registrados
and if you dare

E se você me desafiar
and should i care

E eu resolver aceitar
i could destroy you

Posso te destruir
and take you there

E longe te levar

as the spitfires begin their descent

Ao que os imprudentes iniciam seu declínio
and tragic romantic ascent

E ascenção trágico-romântica
my love is one hundred percent
Meu amor está cem por cento

come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
mistake, it was all my mistake

Engano, foi tudo um engano

so suck me through

Então me chupe inteiro
your saliva screws

Suas fodas de saliva
i can't help myself if i don't know

Não posso me segurar se eu não souber
the flaws in you

As tuas falhas
that were equal to

Que são as mesmas que
the mysteries i've almost knew

Os mistérios que quase conheci

and i've said this so many, many times

E eu já te disso isso muitas, muitas vezes
can't help you’re out of your mind

Não tem jeito você está fora de si
so please don't judge me unkind
Então por favor não me julge mal

come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano

and if you pretend

E se fingires
please try to offend everyone
Por favor tente ofender a todos

we share the sea monkey disease

Temos a peste dos macacos marinhos

so give me my regular piece

Então me dê minha paz habitual
and do what you want as you please

E faça o que quiser, como quiseres

come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano
come back to me, my mistake

Volte para mim, meu engano

 

 

Marquis In Spades

Valete de Espadas

and i'd love you to notice

E eu amaria caso notasses
i'm devoted

Que estou dedicado
to destroy for no one

Em te destruir ao invés de ninguém
now it's that time again to take revenge

Agora é novamente aquele momento de se vingar
on all the debutantes and their friends

Em todas as debutantes e seus amigos
the bitter charlemagnes so self-absorbed

Nos amargos Carlos Magnos tão ocupados em seus egos
the bodily remains such a bore

O corpóreo continua tão tedioso

hey, yeah

Hey, yeah
was i good enough to break you

Fui bom o bastante pra acabar contigo?
hey, yeah

Hey, yeah

and all i see is empty

E tudo que vejo é vazio
'cause now i'm one of them

Pois agora eu sou um deles
so adored

Tão adorado
the slink of impotence

A esquiva da impotência
that money can afford

Que o dinheiro pode comprar
we know who you are and where you live

Sabemos quem você é e onde vives
is your innocence all that you can give

Sua inocência é tudo que podes dar?

hey, yeah

Hey, yeah
was i good enough to break you

Fui bom o bastante pra acabar contigo?
hey, yeah

Hey, yeah

in the back of the car

No banco de trás do carro
the angel dust was given back to the stars

O pó dos anjos foi devolvido às estrelas

hey, yeah

Hey, yeah
was i good enough to break you

Fui bom o bastante pra acabar contigo?
hey, yeah

Hey, yeah

and in this fall from grace

E nessa desgraçeira
we'll meet again

Nos encontraremos novamente
another time another place

Noutra hora noutro lugar
i've been down deep in you and me

Desci profundamente dentro de você e de mim
let's see where we can go

Vamos ver até onde conseguimos ir
yeah yeah yeah

Yeah yeah yeah
angels, barbed wire

Anjos, arame farpado
fuck you, desire

Foda-se, desejo

 

Here’s to The Atom Bomb

Isto aqui é pra Bomba Atômica

away to the side you move your head

Em direção ao lado moves tua mão
gravity fingers dig in your back

Dedos gravitacionais agarram tua costa
the strangest man won't let you breathe

Um cara estranhíssimo não te deixa descansar
rocking on you in a movie scene
Agitando com você numa cena de filme

his words fill your mouth

Palavras dele enchem tua boca
his guests bleed sick

Seus convidados sangram doentes
devoid of touch

Destituídos de afeto
he lets out to the streets where you were raised

Ele escapa para as ruas em que você cresceu
sittin' home waiting for the coming age

Sentada em casa esperando o momento iminente
you had to wait your turn

Você teve que esperar sua vez
you had to wait your turn
Você teve que esperar sua vez

wake up early, wash up late

Acordar cedo, destruição depois
satellites connect you to your hate

Satélites te conectam ao teu ódio
your patience grows but your skin is thin

Tua paciência fica mas tua pele é tênue
the pager signals they're coming in

Os sinais do bip, eles estão chegando
through the hole in the wall

Pelo buraco da parede
you left the hole in the wall
Você fez um buraco na parede

here's to the atom bomb

Isto aqui é pra bomba atômica
may everyone find a way to get off

Que todos achem um jeito de escapar

a little piece of heaven is all you seek

Um pedacinho de paraíso é tudo que buscas
in the same old re-run week after week

No mesmo velho reprise semana atrás de semana
their faces make you want to kill

Os seus rostos fazem você querer matar
the little piece of heaven singin' on the windowsill
O pequeno pedaço do céu que canta no peitoril da janela

no lights can turn you on

Luz alguma te acordará
pixelate the night

Granulando a noite
reading the words

Lendo as palavras
of your eyes on the streets where you were born

Dos teus olhos nas ruas onde você nasceu
sittin' home waiting for the coming dawn

Sentada em casa esperando a aurora iminente
near the hole in the wall

Próxima do buraco na parede
you left a hole in the wall

Você fez um buraco na parede

 

 

Sparrow

Pardal

narrow marrow

Tênue cerne
silent sparrow

Calado pardal
secret serpentine smile

Misterioso sorriso secreto

distant crying child

Criança longe a chorar

you're my lost little love

És o meu amorzinho esquecido
you're my lost little one
És minha pequenina esquecida

urgent arrow

Flecha iminente
arcane echo

Eco de mistério
my, my, my have we thrown

Meu Deus, sera que deixamos?
together apart

O junto, afastado
and together again

E depois junto novamente

we will scatter friends

Vamos dispersar amigos
like the whistling wind

Como os ventos uivantes
you can see me wave

Você pode me ver acenar
same, i'm the same
Mesmo, sou o mesmo

but if i did

Mas se eu fosse
and i meet you there

E te encontrasse lá
you'd hold my hand

Você seguraria minha mão
pretend you understand

Fingiria compreender
that i'm just one man

Que sou apenas um homem
still a boy perhaps

Ainda um garoto talvez
simple silent humble human being

Simples, calado e humilde ser humano

we will scatter friends

Vamos dispersar amigos
like the whistling wind

Como os ventos uivantes
you can see me wave

Você pode me ver acenar
same, i'm the same
Mesmo, sou o mesmo

and eiffel towers

E Torres Eiféis
and distant isles

E ilhas distantes
and ocean miles

Quilômetros de oceanos
and mountain wilds

Montanhas selvagens
and film stars

E estrelas de cinema
and restless charge

E fardos infindáveis
moving roaring

Andando, viajando
soaring gone, gone, gone

Velejando longe, longe, longe

and with built-in lion ears

E com autênticos ouvidos de leão
i can hear you now

Eu te escuto agora

 

Waiting

Esperando

please drive slow

Por favor dirija devagar
i've never been this way before

Nunca me senti desse jeito antes
violence reels in the underground
A violência vaga por baixo do chão

yes, i am waiting

Sim, estou esperando
in silence throe

No silêncio, dor
to fill the meetings

Pra satisfazer as exigências
to strike me down

Pra me abater

no more a reason

Nenhum maior motivo
than god above

Que Deus no céu
let your curses run

Deixe teus feitiços morrerem
yes, i am waiting

Sim, estou esperando
for your love

O seu amor
for your love
O seu amor

radio waves of a dying sun

Ondas de radio de um sol agonizante
radio speaks my soul alone

O Rádio traduz apenas minha alma
forget my names, erase the page

Esqueça meus nomes, apague a página
antennas draw the passengers
Antenas sugam os passageiros

yes, i am waiting

Sim, estou esperando
in silence throe

No silêncio, dor
my blood of treason

Meu sangue de traído
my tears of hope

Minhas lágrimas de esperança
no more a feeling

A sensação mais forte
than being cold

É se sentir frio
of playing on
É continuar tocando

yes, i am waiting

Sim, estou esperando
as i walk your streets

Ao que ando tuas ruas
yes, i am waiting

Sim, estou esperando
as i ride your dreams

Ao que viajo teus sonhos
yes, i am waiting

Sim, estou esperando
inside your doubts

Dentro de tuas dúvidas
inside your doubts

Dentro de tuas dúvidas
just let me out

Só me deixe escapar
just let me out

Só me deixe escapar

Saturnine

Melancólica

the clever make the world weary

Os espertos fazem o mundo cansar-se
to pull it from its moorings

Pra puxá-lo de suas amarras
to fawn the young wicked roost

Pra adular o novo perverso lar
to weather the coming storms
Pra fazer as novas tempestades

they are inside now

Eles estão dentro agora
they are inside

Estão dentro
they are inside now

Estão dentro agora


saturnine

Melancólica
how i'd love to waste your time

Como adoraria passar o seu tempo
saturnine

Melancólica
saturnine
Melancólica

goodbye all you widows

Adeus suas viúvas
tearstained underneath

Marcadas por lágrimas ocultas
blessed to the many

Sagradas para os muitos
who are seeking some relief

Que buscam algum alívio

they are inside

Estão dentro
they are inside now

Eles estão dentro agora
they are inside

Estão dentro
they are inside

Estão dentro
you'll always run

Você sempre correrá
but you cannot find

Mas não pode encontrar
saturnine
Melancólica

saturnine

Melancólica
saturnine

Melancólica
you were waiting all this time

Você esperou esse tempo todo
saturnine

Melancólica
saturnine

Melancólica

camera take this picture

Câmera tire esta foto
the wreckage is outside

As ruínas estão lá fora
quick may you hurry

Rápido, podes agilizar?
we are losing our light

Estamos perdendo nossa luz

we are inside now

Dentro disso agora
we are inside

Estamos dentro
we are inside

Estamos dentro
you'll always run

Você sempre correrá
but you'll never find

Mas nunca encontrará
saturnine

Melancólica

saturnine

Melancólica
how i'd love to make you mine

Como adoraria te fazer minha
saturnine

Melancólica
saturnine

Melancólica

to the ages i am speaking

Para as eternidade me dirijo
to the creatures i am sky

Para as criaturas eu sou o céu
bloody simple features

Aspectos sangrentos e simples
everyone chooses sides

Todos escolhem lados

shatter this faith broken

Despedaçe essa fé quebrada
walk these summer miles

Percorra essas milhas de verão
leave here while forgotten

Parta enquanto desapercebida
carrying forth this child

Levando junto sua filha
saturnine

Melancólica

 

Rock On

Agitem

hey kids, rock and roll

Aê garotos, rock and roll
rock on, ooh my soul

Agitem, ooh minha alma
hey kids, it's no use sleepin'

Aê garotos, de nada serve dormir
lost out, summertime blues

Sem rumo, Summertime Blues
jump up and down in your blue suede shoes

Pulem sem parar com essa camurça azul
hey kids, rock and roll

Aê garotos, rock and roll
we're gonna rock on
Nós vamos agitar

where do we go from here

Para onde vamos daqui?
which is the way that's clear
Qual é o caminho livre?

still looking for that blue jean baby queen

Ainda procurando aquela princesinha do jeans azul
prettiest girl i've ever seen

A garota mais linda que um dia já vi
see her die on my movie screens every day

A vejo morrer nos meus cinemas todo dia
rock on
Agitem

hey kids, rock and roll

Aê garotos, rock and roll
rock on, ooh my soul

Agitem, ooh minha alma
hey kids it's no use dreamin'

Aê garotos, de nada serve sonhar
lost out and full of doubt

Sem rumo e cheio de dúvidas
shut up, cracked out

Silenciado, pirado

hey kids, rock and roll

Aê garotos, rock and roll
we're gonna rock on
Nós vamos agitar

where do we go from here

Para onde vamos daqui?
which is the way that's clear
Qual é o caminho livre?
where do we go from here

Para onde vamos daqui?
which is the way that's clear
Qual é o caminho livre?

still looking for that blue jean baby queen

Ainda procurando aquela princesinha do jeans azul
prettiest girl i've ever seen

A garota mais linda que um dia já vi
see her die on my movie screens every day

A vejo morrer nos meus cinemas todo dia
rock on
Agitem

rock on
Agitem

rock on
Agitem

rock on
Agitem

and the cradle will rock

E o berço vai baçançar
yes, the cradle, the cradle will rock

Sim, o berço, o berço vai balançar
i said rock on

Eu disse agitem

rock on

Agitem

Everybody wants some

Todo mundo quer um pouco
i want some too

Eu quero também
everybody wants some

Todo mundo quer um pouco
hey how about you

Ei, e você?
i said rock on

Eu disse agitem
rock on
Agitem

rock on
Agitem

rock on
Agitem

rock on
Agitem

rock on
Agitem

hey kids, rock and roll

Aê garotos, rock and roll
we're gonna rock on, rock on

Nós vamo agitar, agitar
to your song

Com a tua música

hey kids, rock and roll
Aê garotos, rock and roll
we're gonna rock on

Nós vamo agitar
rock on

Agitar
we're gonna rock on, rock on, rock on

Nós vamo agitar, agitar, agitar

 

Set The Ray To Jerry

Mostre a Luz Pro Jerry

born to please, every simple need

Nascido pra satisfazer, toda e quaisquer necessidade
i stand alone, and my thoughts indeed hate you

Eu continuo só, e os meus pensamentos de fato te odeiam
for ever making me

Por teres um dia me feito
i'm in you, i'll be anything
Estou em você, eu serei qualquer coisa

and i want you

e eu te quero
and i need you

e eu preciso de ti
and all you are is brand new

e tudo o que você é é atual
and i need you
e eu preciso de ti

come to me, let me hold you still

Venha a mim, deixe eu te ocupar um pouco
i'm so tired, just as tired as you

Estou tão cansado, tão cansado como você
take me for anyone but me

Me considere qualquer um menos eu
all that you feel is never true

Tudo que sentes nunca é legítimo

and i want you

e eu te quero
and i need you

e eu preciso de ti
and all you are is brand new

e tudo o que você é é atual
and i need you
e eu preciso de ti

when you say that you are

Quando você diz que você é
forever my star

Para sempre minha estrela
i'll never let you go, no, no

Eu nunca te deixarei ir, não, não
i'll never let you know
Eu nunca te deixarei perceber

let roar these feelings

Deixo estes sentimentos explodirem
to the whore of my tears

Na escória das minhas lágrimas
pure as a light, poured into your eyes

Puras como uma luz, derramadas em seus olhos
suck you like the sap from a tree

Te sugo como a seiva de uma árvore
honey from the dew, from the bumblebees, yeah yeah

Como o mel de uma coméia, das abelhas operárias, yeah yeah

and i want you

e eu te quero
and i need you

e eu preciso de ti
and all you are is brand new

e tudo o que você é é da hora
and i need you
e eu preciso de ti

when you say that you are

Quando você diz que você é
forever my star

Para sempre minha estrela
i'll never let you go, no, no

Eu nunca te deixarei ir, não, não
i'll never let you know
Eu nunca te deixarei perceber

and i want you

e eu te quero
and i need you

e eu preciso de ti
and all you are is brand new

e tudo o que você é é da hora
and i need you
e eu preciso de ti

 

Winterlong

Inverno Todo

and if i fall into you all

E se eu caísse sobre vocês
will my rain cease and dissolve

Iria minha chuva cessar e se dispersar
some come to harm, others to grace

Alguns vem para o mal, outros para o bem
so let my friends fly under these wings
Que meus amigos voem sob estas asas

we're giving it up to the sun

Estamos abrindo mão do Sol
we're giving it up to the moon

Estamos abrindo mão da Lua
we're giving it up to the earth

Estamos abnrindo mão da Terra
giving it up from our room

Abrindo mão de nosso lugar
know when there's nowhere to run

Saiba quando não há pra onde correr
know when there's not much to lose

Saiba quando não há muito a perder
sometimes it seems so long

Às vezes parece fazer tanto tempo

since you had a chance to refuse

Que tinhamos a chance de relutar

we built a fire

Fizemos uma fogueira
winterlong

Pro inverno todo
transform new iron

Moldamos novo ferro

winterlong

O inverno todo
i was the first one

Eu fui o primeiro
i was the last one to be strong

Eu fui o ultimo a ser forte

and if i fall into you all

E se eu caísse sobre vocês
will the silence shatter and stall

Irá o silêncio destruir e paralisar
some feel movement, others stand still

Alguns se movimentam, outros ficam quietos
so let the moment become my will
Então que a hora esboçe minhas atitudes

we're giving it up to the sun

Estamos abrindo mão do Sol
we're giving it up to the moon

Estamos abrindo mão da Lua
we're giving it up to the earth

Estamos abnrindo mão da Terra
giving it up from our rooms

Abrindo mão de nosso espaço
know when there's nowhere to run

Saiba quando não há pra onde correr
know when there's not much to lose

Saiba quando não há muito a perder

so why does it take so long

Então porquê é que demora tanto
to find out who is who

Pra percebermos quem é quem

we built a fire

Fizemos uma fogueira
winterlong

Pro inverno todo
transform new wire

winterlong

O inverno todo
i was the first one

Eu fui o primeiro
i was the last one to be strong

Eu fui o ultimo a ser forte

we're giving it up to the sun

Estamos abrindo mão do Sol
we're giving it up to the moon

Estamos abrindo mão da Lua
we're giving it up to the earth

Estamos abnrindo mão da Terra
giving it up from your room

Abrindo mão do teu lugar
we're giving it up to the sun

Estamos abrindo mão do Sol
giving it up to the moon

Abrindo mão da Lua

 

Soot and Stars

Poeira e Estrelas

the words flow

Palavras fluem
decisions made

decisões tomadas
idea's mine

A idéia é minha
but the inspiration not

Mas não a inspiração
dreams of hangers-on

Sonhos de sangessugas
dreams of getting well

Sonhos de ficar bem
spells of ezmeralda

Encantos de Ezmeralda
emeralds fortold

Esmeraldas à vista

splinters in the eye

Farpas no meu olho
sentiments remain

Sentimentos persistem
bones are never asked

Nunca perguntam aos ossos
where are we going to

Para onde que nós vamos
it was never up to me

Nunca dependeu de mim
and yet i pushed until it broke
Mesmo assim forcei até que acabou

i love the open road

Adoro a Estrada livre

and all that it suggests

E tudo que ela sugere
wheelwagon dust

Poeira de Carroças
weeds and infidelities

Lamúrias e infidelidades
always swore our love

Sempre jurei nosso amor
never questioned why

Nunca questionei motivos
in a wooden house

Numa chopana de madeira
immovable and silent and

Imóvel e quieto e
drinking strawberry wine

Bebendo licor de morango
forever lost in town
pra sempre vagando pela cidade

and through the sleeping streets

E pelas ruas adormecidas
nightbound and heavy

Escurecidas e pesadas
wheels in a spoke

Rodas de carroça
just a spoken foreign sound
Somente um dialeto estrangeiro


now my gates are high

Agora minhas metas são altas
my friends even higher

Meus amigos mais ainda
forgotten in my mind

Esquecidas na minha mente
yet the scars still lingering

Ainda persistem as cicatrizes
cloud the blue skies

Nuvens nos céus azuis
i'm jealous of you birds

Invejo vocês pássaros
was the only truth

Esta a única verdade
in a world full of words
num mundo cheio de palavras

hear the prairie sound

Ouça o som dos prados
and a friend called neil

E um amigo chamado Neil
the heart is pointed down

O coração aponta pra baixo
but my spirit pointed up

Mas meu espírito pra cima
his voice the siren

Sua voz o estandarte
of greek mythology

Da mitologia grega

i pause with my pen

Eu paro com minha caneta
i begin to defend

Começo a defender
every action taken

Cada ato tomado
every moment sealed

Cada momento selado
when i was quick

Quando eu estava vivo
it coursed through open veins

Fluía por veias abertas
the will to live

A vontade de viver
the urgency to move

A necessidade de mudar
behind a panel door

Atrás de uma porta de entrada
sealing cherry stain

impermeável verniz pinho

i played my guitar

E tocava meu violão
and lived those lonesome notes
E vivia essa solitária melodia

like a dog that's down

Como um cachorro entristecido
in a corner just aside

Num cantinho esquecido
waiting to be called

Esperando ser chamado
waiting to be yours

Esperando pra ser seu
ghosts of a machine

Fantasmas de um sistema
without purpose or will

Sem propósito ou vontade

i'll often speak of you

Eu sempre falarei de você
but the you was always me

Mas o você era sempre eu
'cause when i speak of me

Pois quando falava eu de mim
it's me i ask of you

Era de mim que te perguntava

so let there be no truth

Então que não exista verdade
just trickery in rhymes

Só truques com palavras
time the only thing

O tempo somente
waiting still is death
A morte ainda aguarda

i hope for resolution

Eu espero uma decisão
pray one defining moment

Rezo por um memento derradeiro
pause without restraint

Parada sem proibição
barren without child

Estéril sem filhos
a child is who i was

Uma criança é o que eu era
a child is who i'll die

Uma criança vou morrer
a child is who i'll die
Uma criança vou morrer

soot in my hair

Poeira em meu cabelo
and stars in my hands

E estrelas em minhas mãos
soot in my hair

Poeira em meu cabelo
and stars in my hands

E estrelas em minhas mãos
soot in my hair

Poeira em meu cabelo
and stars in my hands

E estrelas em minhas mãos

 

Blissed and Gone

Blissed and Gone

the sun has blessed

O sol deu sua benção
the rays are gone

Os raios se foram
and all the kids have left their tears and gone home
E todos os garotos deixaram suas lágrimas e foram pra casa

sweet 17, sour 29

Doces 17, amargos 29
and i can't explain myself

E não consigo explicar pra mim

what i'd hoped to find

O que esperava encontrar
you were all so kind

Vocês foram todos tão legais
when i was near
Quando estive por perto

and if you're still feeling down

E se ainda estiveres te sentindo mal
then maybe you need me around

Então talvez precises de mim por perto
to love and hold you

Pra te ter e te amar
don't say i hadn't told you so

Não diga que eu não te avisei
maybe you need me around
talvez precises de mim por perto

i had no luck

Não tive sorte
i had no shame

Não tive vergonha
i had no cause, just 17 days of rain

Não tive motivo, somente 17 dias de chuva
and you in my eyes

E você em meus planos

just one more song to slay this earth

Só mais uma musica pra alegrar esta Terra
and i can't explain myself

E não consigo explicar pra mim
just what it's worth

O quê que vale a pena
it was all i had, but not all i need

Era tudo que tinha, mas não tudo que precisava
and i can't escape the fact that i still bleed
E não consigo fugir do fato que ainda sofro

and if you're still feeling down

E se ainda estiveres te sentindo mal
and if this seems way too loud

E se isto parecer ser alto demais
then maybe you need me around
então talvez precises de mim por perto

i had no voice

Não tive voz
i had no drive

Não tive ânimo
i had no choice

Não tive escolha
i've done my time

Exauri meu momento
i had myself

Eu tinha a mim
had my band

Tinha minha banda
i had my love

Tinha o meu amor
had no hand in watching it all fall apart

Não tive ajuda pra assistir tudo desabar

and if you're still feeling down

E se ainda estiveres te sentindo mal
then maybe you need me around

Então talvez precises de mim por perto
to lift and scold you

Pra te elevar e te censurar
to send you crashing alright now

Pra te deixar totalmente bem agora

maybe you need me around

talvez precises de mim por perto

Tribute The Smashing Pumpkins Definitive Website® 2000-2006 design by Glassmachine