Adore
To Sheila
Para Sheila
twilight fades
O crepúsculo desvanece
through blistered avalon
Na sofrida Avalon
the sky's cruel torch
A cruel tocha celestial
on aching autobahn
Na dolorida auto-estrada
into the uncertain divine
Dentro da incerta profecia
we scream into the last divide
Berramos contra a última divisa
you make me real
Você me faz ser real
you make me real
Você me faz ser real
strong as i feel
Forte como sinto
you make me real
Você me faz ser real
Sheila rides on
crashing nightingale
Sheila monta um perfeito rouxinol
intake eyes, leave passing vapor trails
Olhos arregalados, deixa fugazes rastros de vapor
with blushing brilliance alive
Com ruborizada genialidade conservada
because it's time to arrive
Pois é a hora de ser reconhecida
you make me real
Você me faz ser real
you make me real
Você me faz ser real
strong as i feel
Forte como sinto
you make me real
Você me faz ser real
lately I just
can't seem to believe
Ultimamente pareço não conseguir acreditar
discard my friends to change the scenery
Dispenso meus amigos pra mudar a paisagem
it meant the world to hold a bruising faith
Era pro mundo possuir uma confiança em ruinas
but now it's just a matter of grace
Mas agora é só uma questão de perdão
a summer storm
graces all of me
Uma tempestade de verão abençoa tudo de mim
highway warm sing silent poetry
O calor da estrada canta poesia silenciosa
And i could bring you the light
E eu poderia te mostrar a luz
and take you home into the night
E te levar pra casa no meio da noite
you make me real
Você me faz ser real
lately I just can't seem to believe
Ultimamente pareço não conseguir acreditar
you make me real
Você me faz ser real
discard my friends to change the scenery
Dispenso meus amigos pra mudar a paisagem
strong as i feel
Forte como sinto
it meant the world to hold a bruising faith
Era pro mundo possuir uma confiança em ruinas
you make me real
Você me faz ser real
but now it's just a matter of grace
Mas agora é só uma questão de perdão
Ava Adore
Adoração de Ava
it's you that I
adore
É você que eu adoro
you'll always be my whore
Serás sempre a minha vadia
you'll be a mother to my child
Serás uma mãe para meus filhos
and a child to my heart
E uma filha pro meu coração
we must never be apart
Nunca teremos que nos separar
we must never be apart
Nunca teremos que nos separar
lovely girl,
you're the beauty in my world
Linda garota, és a beleza no meu mundo
without you there aren't reasons left to find
Sem você não há mais razões a se encontrar
and I'll pull
your crooked teeth
E puxarei seus dentes tortos
you'll be perfect just like me
Serás perfeita igualzinha a mim
you'll be a lover in my bed
Serás uma amante em minha cama
and a gun to my head
E uma arma em minha cabeça
we must never be apart
Nunca teremos que nos separar
we must never be apart
Nunca teremos que nos separar
lovely girl
you're the murder in my world
Linda garota, és o assassínio no meu mundo
dressing coffins for the souls I've left to die
Vestindo caixões nas almas que ainda me restam morrer
drinking mercury
Bebendo mercúrio
to the mystery of all that you should ever leave behind
Em honra do mistério de tudo que deves pra sempre deixar pra trás
in time
no passado
in you I see
dirty
Em você eu vejo o sujo
in you I count stars
Em você eu conto estrelas
in you I feel so pretty
Em você me sinto tão bonito
in you I taste god
Em você eu provo Deus
in you I feel so hungry
Em você sou tão faminto
in you I crash cars
Em você colido carros
we must never be apart
Nunca teremos que nos separar
drinking mercury
Bebendo mercúrio
to the mystery of all that you should ever seek to find
Em honra do mistério de tudo que deves buscar descobrir
lovely girl you're the murder in my world
Linda garota, és a chacina no meu mundo
dressing coffins for the souls I've left behind
Vestindo caixões nas almas que deixei pra trás
in time
No passado
we must never be apart
Nunca devemos nos separar
and you'll always
be my whore
E serás sempre a minha vadia
cause you're the one that i adore
Pois és a pessoa que eu adoro
and I'll pull your crooked teeth
E eu puxarei seus dentes tortos
you'll be perfect just like me
Serás perfeita igualzinha a mim
in you I feel so
dirty in you I crash cars
Em você me sinto tão sujo, em você colido carros
in you I feel so pretty in you I taste god
Em você me sinto tão bonito, em você eu provo Deus
we must never be apart
Nunca devemos nos separar
Perfect
Perfeitos
I know, we're
just like old friends
Eu sei, nós somos como velhos amigos
we just can't pretend
Não podemos simplesmete fingir
that lovers make amends
Que apaixonados fazem reparações
we are reasons so unreal
Nós somos razões tão ilusórias
we can't help but feel that something has been lost
Não podemos evitar sentir que algo foi perdido
but please, you
know you're just like me
Mas por favor, você sabe que é igualzinha a mim
next time I promise we'll be
Prometo que da próxima vez seremos
perfect
Perfeitos
perfect
Perfeitos
perfect strangers down the line
Completos estranhos no futuro
lovers out of time
Amantes dessincronizados
memories unwind
Lembranças desenroladas
so far I still
know who you are
Até agora ainda sei quem você é
but now I wonder who I was...
Mas agora quero saber quem eu era...
angel, you know
it's not the end
Anjo, você sabe que não é o fim
we'll always be good friends
Para sempre seremos bons amigos
but the letters have been sent on
Mas as cartas já foram enviadas
so please, you
always were so free
então por favor, você sempre foi tão livre
you'll see, I promise we'll be
Verás, eu prometo que seremos
perfect
perfeitos
perfect strangers when we meet
completos estranhos quando nos encontrarmos
strangers on the street
Estranhos na rua
lovers while we meet
Apaixonados quando nos encontrarmos
perfect
Perfeitos
you know this has to be
Você sabe que tem que ser assim
we always we're so free
Sempre fomos tão livres
we promised that we'd be
Prometemos que nós seríamos
perfect
Perfeitos
Daphne
Descends
Daphne Declina
with the sugar
sickness
Com a doença da glicose
you spy the kidnap kid
Investigas a criança sequestrada
who kids you to oblivion
Que brinca de te induzir ao esquecimento
it's the perfect hassle
É a discussao perfeita
for the perfumed kiss
Para o beijo perfumado
he makes you miss him more than home
Ele te faz sentir mais saudades do que a sua casa
you love him
Você o ama
you love him more than this
Você o ama mais do que isso
you love him and you cannot, you can't resist
Você o ama e não dá, não dá pra resistir
you love him
Você o ama
you love him for yourself
Você o ama mais que a si mesma
you love him and no one, no one else
Você o ama e a ninguém, mais ninguém
past sidewalk
ashes
Depois do canteirinho da calçada
a last lovers arc
Um arco dos últimos namorados
you come apart to intertwine
Você separa para entrelaçar
it was all so simple
Tudo era tão simples
as you watched him move
Enquanto o vias andando
across the darkness in your room
Através da escuridão no seu quarto
you love him
Você o ama
you love him for yourself
Você o ama mais que a si mesma
you love him and no one, no one else
Você o ama e a ninguém, mais ninguém
and to the
winding vines
E nas sinuosas videiras
the pretty boys dive
Os bonitões mergulham
and thru the pinhole stars
E através das minúsculas estrelas
into the shadow mind
Dentro da mente fantasma
you will lose him then
Aí então irá perdê-lo
on some gentle dawn
Em um tranquilo amanhecer
this boy is here and gone
O garoto tá aqui e longe
you love him
Você o ama
you love him for yourself
Você o ama mais que a si mesma
you love him and no one, no one else
Você o ama e a ninguém, mais ninguém
you love him
Você o ama
you love him more than this
Você o ama mais do que isso
you love him and you cannot, you can't resist
Você o ama e não dá, não dá pra resistir
you love him...
Você o ama...
Once Upon A
Time
Era Uma Vez
Mother I'm tired
Mãe estou exausto
come surrender my son
Vamos, se entregue meu filho
time has ravaged on my soul
O tempo devastou a minha alma
no plans to leave but still I go
Não planejei partir mas ainda sim irei
Fallin' with the
leaves
Caindo junto com as folhas
fallin' out of sleep
Acordando insone
to the last goodbyes,
Face as últimas despedidas,
who cares why?
Quem se importa com os motivos?
Mother I've tried
Mãe tenho tentado
wasting my life
Desperdiçar a minha vida
I haven't given up, I lie
Eu ainda não desisti, eu minto
to make you so proud in my eyes
Pra fazê-la orgulhosa com a minha presença
Fallin' out of
sleep
Acordando insone
crawlin' over me
Ocupando meu próprio espaço
to the last goodbyes,
Face as últimas despedidas,
who cares why?
Quem se importa com os motivos?
Tuesdays come and
gone
Terças-feiras vieram e se foram
restless i still drive
Incansável ainda dirijo
try to leave it all behind
Tento deixar tudo pra trás
fallin', fallin'
out of sleep
Acordando, acordando insone
fallin', fallin' with the leaves
Caindo, caindo com as folhas
I go crawlin', crawlin' over me
Vou ocupando, ocupando meu próprio espaço
Once upon a time
in my life...
Era uma vez que na minha vida...
I went falling...
Fiquei caindo...
Mother I hope you
know
Mãe espero que saibas
that I miss you so
Que sinto tanto sua falta
time has ravaged on my soul
O tempo devastou a minha alma
to wipe a mothers tears grown cold
Pra enxugar a lágrima de uma mãe amargurada
Tear
Separe (Lágrima)
the lights came
on fast
Os faróis se aproximaram rápido
lost in motorcrash
Perdida num acidente de carro
gone in a flash unreal
Num irreal instante ela se foi
but you knew all along
Mas tu sabias o tempo todo
you laugh the light
Fazes pouco dos faróis
I sing the songs
Eu canto as canções
to watch you numb
Pra te observar indiferente
I saw you there
Eu vi você lá
you were on your way
Seguias o seu caminho
you held the rain
Mantivestes a chuva
and for the first time
E pela primeira vez
heaven seemed insane
Os céus pareceram insanos
cause heaven is to blame
Porque o céu é o culpado
for taking you away
Por te levar pra longe
do you know the
way that I can?
Você sabe a direção que eu posso?
do you know the way that I can't lose?
Sabes a direção que não posso perder?
do you know the things that I can?
E tu sabes as coisas que eu posso?
do you know the things that I can’t do?
Sabes as coisas que não posso fazer?
where is your
heart? where is your heart gone to?
Aonde está seu coração? Pra onde foi seu coração?
tear me apart
Me separe
tear me apart from you
Me arranque de você
you laugh the light, I cry the wound
Fazes pouco dos faróis, eu choro a dor
in gray afternoons
Em cinzentas tardes
I saw you there
Eu vi você lá
you were on your way
Seguias o seu caminho
you kissed me cold
Me destes um beijo gelado
and for the first time
E pela primeira vez
heaven seemed insane
Os céus pareceram insanos
cause heaven is to blame
Porque o céu é o culpado
for taking you away
Por te levar pra longe
the lights came
to pass
Os faróis apareceram
dead opera motorcrash
Automobilística ópera dos mortos
gone in a flash unreal
Num irreal instante ela se foi
in nitrous overcast
Num nitroso neblinar
do you know the
way that I can?
Você sabe a direção que eu posso?
do you know the way that I can't choose?
Sabes a direção que não posso escolher?
do you know the things that I can?
E tu sabes as coisas que eu posso?
do you know the things that I can't lose?
Sabes as coisas que eu não posso perder?
tear me apart
Me separe
tear me apart from you
Me arranque de você
where is your heart?
Aonde está seu coração?
where has your heart run to?
Para onde o seu coração foi?
Crestfallen
Cabisbaixo
who am I to need
you when I'm down?
Quem sou eu pra te querer quando estou mal?
where are you when I need you around?
E aonde estás quando te quero perto?
your life is not your own
Sua vida não te pertence
and all I ask you
E tudo que te peço
is for another chance
É uma outra chance
another way around you
Um outro caminho ao seu redor
to live by circumstance, once again
Pra viver na incerteza, mais uma vez
who am I to need
you now
Quem sou eu pra te querer agora?
to ask you why to tell you no
Pra te perguntar por quê, pra te dizer um não
to deserve your love and sympathy
Pra merecer seu amor e entendimento
you were never meant to belong to me
Nunca fostes destinada a pertencer a mim
and you may go,
but I know you won't leave
E podes ir, mas eu sei que não irás
too many years built into memories
São anos demais nas nossas lembranças
your life is not your own
Sua vida não te pertence
who am I to need
you now
Quem sou eu pra te querer agora?
to ask you why to tell you no
Pra te perguntar por quê, pra te dizer um não
to deserve your love and sympathy
Pra merecer seu amor e entendimento
you were never meant to belong to me
Nunca fostes destinada a pertencer a mim
who am I to you?
Quem sou eu pra você?
along the way
Através do caminho
I lost my faith
Eu perdi minha confiança
and as you were,
you'll be again
e como éras, serás de novo
to mold like clay, to break like dirt
Pra se modelar como barro, pra entranhar como um pó
to tear me up in your sympathy
Pra me picotar com este seu entendimento
you were never meant to belong to me
Nunca fostes destinada a pertencer a mim
you were never meant to belong to me
Nunca fostes destinada a pertencer a mim
you were never meant to belong to me
Nunca fostes destinada a pertencer a mim
who am I?
Quem sou eu?
Appels +
Oranjes
Mações + Laranjas
what if the sun
refused to shine?
E se o sol se recusasse a brilhar?
what if the clouds refused to rain?
E se as nuvens se recusassem a chover?
what if the wind refused to blow?
E se o vento se recusasse a soprar?
what if the seas refused to wave?
E se os mares se recusassem a ondular?
what if the world refused its turn?
E se o mundo rejeitasse o seu giro?
what if the stars would hesitate?
E se as estrelas vacilassem?
what if, what is
isn't true?
E se o que é não for real?
what are you going to do?
O que você vai fazer?
what if, what is isn't you?
E se o que for não for você?
does that mean you've got to lose?
Isso quer dizer que terás que perder?
digging for the feel of something new
Buscando a sensação de algo novo
what if the
silence let you dream?
E se o silêncio te permitisse sonhar?
what if the air could let you breathe?
E se o ar te permitisse respirar?
what if the words would bring you here?
E se as palavras te trouxessem aqui?
what if this sound could bring you peace?
E se este som te trouxesse paz?
what if, what is
isn't true?
E se o que é não for real?
what are you gonna do?
O que você vai fazer?
digging for the feel of something new
Buscando a sensação de algo novo
what if, what is isn't you?
E se o que for não for você?
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
it came from your
thoughts, your dreams and visions
Isso veio das suas idéias, dos seus sonhos e visões
ripped up from your weeks and indecisions
Arrancado das suas semanas e indecisões
what if the sun
refused to shine?
E se o sol se recusasse a brilhar?
what if the clouds refused to rain?
E se as nuvens se recusassem a chover?
what if the world refused to turn?
E se o mundo se recusasse a girar?
what if the clocks would hesitate?
E se os relógios hesitassem?
what if, what is
isn't true?
E se o que é não for real?
what are you going to do?
O que você vai fazer?
what if, what is isn't you?
E se o que for não for você?
does that mean you've got to lose?
Isso quer dizer que terás que perder?
digging for the feel of something new
Buscando a sensação de algo novo
does that mean
you've got to choose?
Isso quer dizer que terás que escolher?
the feel of something new
A sensação de algo novo
does that mean you've got to lose?
Isso quer dizer que terás que perder?
the thoughts you cannot lose
As idéias que não podes perder
what are you gonna do?
O que que você vai fazer?
Pug
Trilha
kiss and kill me
sweetly
Me beije e me mate carinhosamente
come and drive me home
Venha e me leve pra casa
drag the miles in me
Prolongue as milhas em mim
I am yours alone
Eu sou somente seu
inside where it's
warm
Dentro onde é quente
wrap myself in you
Me agasalho em você
outside where I'm torn
Lá fora onde estou dividido
fight myself in two
Me dilacero em dois
in two
Em dois
into you
Dentro de ti
desire me so
deeply
Me deseje tão profundamente
drain and kick me hard
Me sugue e me chute cruelmente
whisper secrets for me
Sussurre segredos para mim
try to go too far
Tente ir longe demais
inside where it's
warm
Dentro onde é quente
wrap myself in you
Me agasalho em você
outside where I'm torn
Lá fora onde estou dividido
fight myself in two
Me dilacero em dois
in two
Em dois
into...
Dentro...
please don't
change
Por favor não mude
please don't change at all
Por favor não mude em nada
bring your rain
Faça sua chuva
bring your rain to fall
Faça a sua chuva cair
inside where it's
warm
Dentro onde é quente
wrap myself in you
Me agasalho em você
outside where I'm torn
Lá fora onde estou dividido
fight myself in two
Me dilacero em dois
in two
Em dois
into you
Dentro de ti
come and kiss me
sweetly
Venha e me beije carinhosamente
ride the telephone
Viaje pelo telefone
drag the miles to me
Batalhe as milhas até mim
I am yours alone
Eu sou somente seu
yours alone
Somente seu
on the telephone
No telefone
yours alone
Somente seu
looking for a kiss kiss
Esperando um beijinho
yours alone
Somente seu
The Tale Of
Dusty And Pistol Pete
A História de Dusty e Pete Pistola
Dusty screams,
through doors and imaginary floors
Dusty chora, através de portas e andares imaginários
"why can't you miss me?"
"porque não sentes minha falta?"
Pistol Pete removes the final breaths from her unkind
Pete Pistola elimina os últimos traços da sua estupidez
and she is shaken
e ela está abalada
what does this
mean, in love or in peace?
O que isso significa, amor ou paz de espírito?
with you lying next to me
Com você deitado ao meu lado
so faithless serene
Tão incrívelmente sereno
and she calls to him
E ela apela a ele
let the waste
cross the ancient trails to you
Deixe o inóspito cruzar os antigos caminhos até você
far out beneath the sorrow clouds
Inesperadamente sob as nuvens do arrependimento
let them taste the bitter lost mistake of you
Deixe as provarem o seu amargo erro esquecido
let them cry out through your rusted scars
Deixe as lagrimar pelas suas velhas cicatrizes
alone he roams
inside the ordinary catacombs of her waiting
Sozinho ele vaga dentro das comuns catacumbas da espera dela
with raven hands she steals and staggers
Com garras de um corvo ela cambaleia furtivamente
towards her man
em direção ao seu homem
still scorned by his demon
Ainda ridicularizado por seu demônio
because he's
undone
Porque ele é incompleto
become the language of
Combina com discurso do
disaster and love, vengeance and dust
Fracasso e da paixão, da vigança e do desprezível
and she calls to him
E ela apela a ele
let the waste
cross the ancient trails to you
Deixe o inóspito cruzar os antigos caminhos até você
far out beneath the sorrow clouds
Inesperadamente sob as nuvens do arrependimento
let them taste the bitter lost mistake of you
Deixe as provarem o seu amargo erro esquecido
let them cry out through your rusted scars
Deixe as lacrimejar pelas suas velhas cicatrizes
dusty screams,
through doors and imaginary scenes
Dusty chora, através de portas e situações imaginárias
of hurt and teardrop
De dor e lacrimejar
as he holds her down, in the cold lonely winds
Embora ele a carregue, nos desolados ventos gelados
together again, her inside him
Novamente juntos, ela dentro dele
and she calls to him
E ela apela a ele
let the waste
cross the ancient trails to you
Deixe o inóspito cruzar os antigos caminhos até você
far out beneath the sorrow clouds
Inesperadamente sob as nuvens do arrependimento
let them taste the bitter lost mistake of you
Deixe as provarem o seu amargo erro esquecido
let them cry out through your rusted scars
Deixe as lagrimar pelas suas velhas cicatrizes
Annie-Dog
Cadela Annie
amphetamine
annie-dog
A cadela Annie Anfetamina
has her leash and a face
Tem sua coleira e uma máscara
her velvet spleen
Sua suave depressão
her shackle spine
sua determinação acorrentada
her diamond curse
Sua maldição do diamante
it comes with mine
Vem junto com a minha
a vessel she
Um recipiente feminino
for violent I
Pro meu eu violento
confession arms awake
Forças da persuasão despertas
mine, mine, you were always mine
Minha, minha, fostes sempre minha
possesed by my taste
Possuída pelo meu gosto
and below the
angel dog
E lá embaixo a cadela inocente
combs her hair and sings her psalms
Escova seus cabelos e canta seus salmos
the bombs go off
As bombas explodem
she doesn't notice
Ela não nota
it all goes wrong
Tudo fica errado
she sets things tragic
Ela dramatiza as coisas
she is venus
Ela é Vênus
she is mars
Ela é Marte
she's electric
Ela é Elétrica
and the struggle of
E a batalha delas
upon my face we
leave no trace
Sobre o meu rosto não deixamos vestígio
but in her stomach mercury aged
Mas no estômago dela mercúrio envelheceu
she holds the
blood
Ela segura o sangue
she carves the knives
Ela entalha as facas
she digs the wives in our babies
Ela entrincheira as esposas em nossos bebês
amphetamine
annie-dog
A cadela Annie Anfetamina
pulls her trash
Carrega seu lixo
and her stories
E suas estórias
from place to place
De lugar a lugar
and bed to bed
E cama a cama
gives of herself and the magnet head
Dôou a si mesma e o ponteiro da bússula
another floor,
another ceiling
Outro chão, outro telhado
counting stairs with double meanings
Contando estrelas de duplo sentido
is it wrong to be
swallowed whole
É errado se afundar totalmente
to disappear in her
Desaparecer dentro dela
to give her the priceless peace
Dá-la a inestimável paz
of giving up control
De abir mão do comando
we tumble out
into the streets
Sem querer nós caímos na rua
and annie-dog she drags her leash
E a Cadela Annie ela arrasta sua coleira
pretty face
Carinha bonita
ugly mouth
Boquinha feia
bitter bred and so released
Criada amargamente e depois abandonada
and by the no
E pelo não
and by the yes
E pelo sim
annie goes if you couldn't guess
Annie continua se já não dava pra saber
a simple man
Um simples homem
a sycophant
Um adulador
her elephant with the laughing call
Seu elefante com o berro gargalhante
she wants clean sheets
Ela quer lençois limpos
and fresh flowers
E flores vicejantes
and dental shots
E tratamento dental
and the hong kong glue
E as pedras do ouro branco
amphetamine
annie-dog
A cadela Annie anfetamina
has her leash and a face
Tem sua coleira e uma máscara
Shame
Lástima
you're gonna walk
on home
Vais caminhar pra casa
you're gonna walk alone
Vais caminhas sozinho
you're gonna see this through
Irás descobrir isso no caminho
don't let them get to you
Não deixe te alcançarem
shame
Lástima
love is good and
love is kind
O amor é bom e o amor é generoso
love is drunk and love is blind
O amor é embriaguez e o amor é cego
love is good and love is mine
O amor é bom e é algo meu
love is drunk all the time
O amor é embriaguez o tempo todo
shame
Lástima
you're gonna walk
on home
Vais caminhar pra casa
you're gonna walk alone
Vais caminhas sozinho
you're gonna walk so far
Vais caminhar pra tão longe
you're gonna wonder who you are
Irás querer saber quem você é
shame
Lástima
love is good and
love is kind
O amor é bom e o amor é generoso
love is good and love is blind
O amor é bom e o amor é cego
love is good and love is mine
O amor é bom e é algo meu
love is good all the time
O amor é bom o tempo todo
hello, goodbye,
you know you made us cry...
Oi, adeus, você sabe que nos fez chorar...
Behold! The
Night Mare
Veja! O Pesadelo
I've faced the
fathoms in your deep
Eu superei as milhas da sua profundidade
withstood the suitors quiet siege
Resisti ao cerco silencioso dos pretendentes
pulled down the heavens just to please you
Aproximei o paraíso só pra te agradar
appease you
Te satisfazer
the wind blows and I know
O vento sopra e eu sei
I can't go on,
digging roses from you grave
Não posso continuar, desenterrando rosas do seu túmulo
to linger on, beyond the beyond
Pra continuar, além do outro lado
where the willows weep
Onde os salgueiros choram
and whirlpools sleep, you'll find me
E as corujas dormem, me encontrarás
the coarse tide reflects sky
Essa onda de futilidades reflete o céu
and the night
mare rides on, and the night mare rides on
E o pesadelo continua, e o pesadelo continua
with a december black psalm
Com um salmo negro de dezembro
and the night mare rides on
E o pesadelo continua
what i fear is lost here
O que temo se perdeu aqui
the wind blows and I know
O vento sopra e eu sei
all you have to
do is run away
Tudo que deves fazer é escapar
and steal yourself from me
e furtivamente fugir de mim
become a mystery to gaze into
Se tornar um mistério a ser contemplado
you're so cruel in all you do
És tão cruel em tudo que fazes
but still I believe, I believe in you
Mas mesmo assim acredito, eu acredito em ti
so may you come
with your own knives
Então podes vir com as tuas facas
you'll never take me alive
Você nunca me levará vivo
with all the force of what is true
Com toda a força do que é verdadeiro
is there nothing I can do?
Não há nada que eu possa fazer?
I can't go on,
digging roses from you grave
Não posso continuar, desenterrando rosas do seu túmulo
to linger on, beyond the beyond
Pra continuar, além do outro lado
where the willows weep
Onde os salgueiros choram
and whirlpools sleep, you'll find me
E as corujas dormem, me encontrarás
and the night
mare rides on, and the night mare rides on
E o pesadelo continua, e o pesadelo continua
with a december black psalm
Com um salmo negro de dezembro
and the night mare rides on
E o pesadelo continua
I've faced the
fathoms in your deep
Eu superei as milhas da sua profundidade
withstood the suitors quiet siege
Resisti ao cerco silencioso dos pretendentes
pulled down the heavens just to please you
Aproximei o paraíso só pra te agradar
to hold the flower I can't keep
Pra tocar a flor que não posso ter
For Martha
Para Martha
whenever I run
Sempre que procuro
whenever I run to you, lost one
Sempre que te procuro, desaparecida
it's never done
Nunca consigo
just hanging on
Apenas aguardo
the past has let
me be
O passado fez me ser
returning as if dream
Solícito como se num sonho
shattered as belief
Destroçado como a fé
if you have to
go, don't say goodbye
Se tiveres que ir, não diga adeus
if you have to go, don't you cry
Se tiveres que ir, não chores
if you have to go, I will get by
Se tiveres que ir, eu aceitarei
someday I'll follow you and see you on the other side
Um dia te seguirei e te verei no outro lado
but for the grace
of love
Mas pela benção do amor
I'd will the meaning of
Eu desejaria o sentido do
heaven from above
Paraíso lá de cima
your picture out
of time
Seu velho retrato
left aching in my mind
Doendo em minha memória
shadows kept alive
Sombras mantidas vivas
if you have to
go, don't say goodbye
Se tiveres que ir, não diga adeus
if you have to go, don't you cry
Se tiveres que ir, não chores
if you have to go, I will get by
Se tiveres que ir, eu aceitarei
someday I'll follow you and see you on the other side
Um dia te seguirei e te verei no outro lado
but for the grace
of love
Mas pela benção do amor
I'd will the meaning of
Eu desejaria o sentido do
heaven from above
Paraíso lá de cima
long horses we
are born
Longa-Marchas nós nascemos
creatures more than torn
Criaturas mais que dilaceradas
mourning our way home
lamentando nossa volta ao lar
Blank Page
Folha em Branco
blank page is all
the rage
A folha em branco é toda a fúria
never meant to say anything
Que nunca planejou dizer coisa alguma
in bed I was half dead
Na cama eu estava semi-morto
tired of dreaming of rest
Cansado de sonhar com o descanço
got dressed, drove the state line
Me vesti, peguei a estadual
looking for you at the five and dime
Te esperando as cinco e dez
stop sign told me stay at home
A placa Pare me disse pra ficar em casa
told me: you were not alone
Me disse: você não estava só
blank page was all the rage
A folha em branco era toda a fúria
never meant to hurt anyone
Que nunca pretendeu ferir ninguém
in bed I was half dead
Na cama eu estava semi-morto
tired of dreaming of rest
Cansado de sonhar com o repouso
you haven't changed
Você não mudou
you're still the same
Ainda és a mesma
may you rise as you fall
Que te ergas assim como decaístes
you were easy you are forgotten
Prosperastes, estás esquecida
you are the ways of my mistakes
És a concretização dos meus erros
I catch the rainfall
Eu apanho a chuva
through the leaking roof
Pelas goteiras do telhado
that you had left behind
Que você deixou pra trás
you remind me
Você me faz lembrar
of that leak in my soul
Daquela goteira na minha alma
the rain falls
A chuva cai
my friends call
Meus amigos ligam
leaking rain on the phone
Gotejando chuva pelo telefone
take a day, plant
some trees
Tire uma folga, plante algumas árvores
may they shade you from me
Que elas te abriguem de mim
may your children play beneath
Que seus filhos brinquem embaixo
blank page was
all the rage
A folha em branco era toda a fúria
never meant to say anything
Que nunca pretendeu dizer coisa alguma
in bed I was half dead
Na cama eu estava semi-morto
tired of dreaming of rest
Cansado de sonhar com o descanço
got dressed, drove the state line
Me vesti, peguei a estadual
looking for you at the five and dime
Te esperando as cinco e dez
but there I was picking pieces up
Mas lá estava eu colecionando motivos
you are a ghost
És um fantasma
of my indecision
Da minha indecisão
no more, little girl
Não mais, garotinha
17
17
17 seconds of
compassion
17 segundos de compaixão
17 seconds of peace
17 segundos de paz
17 seconds to remember love is the energy
17 segundos pra lembrar que o amor é a energia
behind which all is created
por trás de tudo que é criado
17 seconds to remember all that is good
17 segundos pra lembrar de tudo que é bom
17 seconds to forget all your hurt and pain
17 segundos pra esquecer de toda sua mágoa e dor
17 seconds of faith
17 segundos de fé
17 seconds to trust you again
17 segundos pra confiar em ti novamente
17 seconds of radiance
17 segundos de esplendor
17 seconds to send a prayer up
17 segundos pra fazer uma prece
17 seconds is all you really need
17 segundo é tudo que de fato precisas
|
Tribute The Smashing Pumpkins Definitive Website® 2000-2006 design by Glassmachine |